1
00:00:01,101 --> 00:00:03,169
EVIL #503 "Fear of the Unholy" Closed Captioned
邪惡 #503 「恐懼不潔」 隱藏字幕

2
00:00:03,236 --> 00:00:07,240
FEMALE SOLOIST: ♪ Above adore thee ♪
女獨唱：♪ 至高敬拜你 ♪

3
00:00:07,307 --> 00:00:10,377
♪ Infinite ♪
♪ 無限 ♪

4
00:00:10,443 --> 00:00:15,315
♪ Thy vast domain ♪
♪ 你廣闊的領域 ♪

5
00:00:15,382 --> 00:00:19,519
♪ Everlasting ♪
♪ 永恆 ♪

6
00:00:19,586 --> 00:00:24,124
♪ Is thy reign. ♪
♪ 是你的統治 ♪

7
00:00:25,458 --> 00:00:28,228
I have just one announcement.
我有一個宣佈。

8
00:00:28,294 --> 00:00:31,164
This will be the last mass celebrated
呢個會係呢間教堂

9
00:00:31,231 --> 00:00:32,699
in this church.
最後一次舉行彌撒。

10
00:00:32,766 --> 00:00:35,435
The archdiocese is under
教區而家

11
00:00:35,502 --> 00:00:38,171
great financial strain
財政好大壓力

12
00:00:38,238 --> 00:00:41,074
and has concluded it best
決定最好

13
00:00:41,141 --> 00:00:44,310
to deconsecrate and sell this building.
將呢棟建築物還俗同賣咗佢。

14
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
The occupants of this rectory
呢間神父宿舍嘅住客

15
00:00:47,280 --> 00:00:51,484
will, unfortunately, be moved.
唔好彩，要搬走。

16
00:00:51,551 --> 00:00:54,521
It is not yet revealed to us
我哋仲未知道

17
00:00:54,587 --> 00:00:57,323
where we'll be reassigned,
會被調去邊度，

18
00:00:57,390 --> 00:01:00,527
but when it is, we will update the website.
但係知道之後，會更新網站。

19
00:01:00,593 --> 00:01:02,295
Thank you.
多謝。

20
00:01:02,362 --> 00:01:03,630
We need to get him drunk.
我哋要灌醉佢。

21
00:01:03,696 --> 00:01:05,231
DAVID: Please stand for the blessing.
DAVID：請企起身接受祝福。

22
00:01:05,298 --> 00:01:07,801
(congregation stands)
（會眾企起身）

23
00:01:19,279 --> 00:01:22,415
(door opens, closes)
（門開關聲）

24
00:01:22,482 --> 00:01:26,119
Wow... that was emotional.
嘩... 真係好感性。

25
00:01:26,186 --> 00:01:28,822
How odd, I felt closest to the two atheists in the building.
好奇怪，我反而覺得同呢度兩個無神論者最親近。

26
00:01:28,888 --> 00:01:31,191
Hey, agnostic here.
喂，我係不可知論者㗎。

27
00:01:31,257 --> 00:01:34,761
So, last assessment, hmm?
咁，最後一次評估，嗯？

28
00:01:34,828 --> 00:01:36,429
How can we choose?
我哋點揀？

29
00:01:36,496 --> 00:01:38,398
-I mean, one case
out of hundreds.
-(loud bang)
-我意思，幾百個案入面得一個。
（大聲撞擊聲）

30
00:01:38,465 --> 00:01:40,667
Excuse me.
唔好意思。

31
00:01:40,733 --> 00:01:43,803
Wow, they don't waste any time.
嘩，佢哋真係快手。

32
00:01:43,870 --> 00:01:46,372
So who's buying the place?
咁邊個買咗呢度？

33
00:01:46,439 --> 00:01:47,540
CongoRun.
CongoRun。

34
00:01:49,576 --> 00:01:51,478
-Fitting.
-Wow.
-好貼切。
-嘩。

35
00:01:56,883 --> 00:02:00,487
-What the hell?
-Where'd it all go?
-搞咩鬼？
-啲嘢去晒邊？

36
00:02:00,553 --> 00:02:02,489
-Sent back to the Vatican.
-DAVID: Why?
-送回梵蒂岡。
-DAVID：點解？

37
00:02:02,555 --> 00:02:04,290
We weren't done.
我哋未做完。

38
00:02:04,357 --> 00:02:05,825
I think we've met before.
我哋應該見過。

39
00:02:05,892 --> 00:02:07,560
I'm Father Katagas from the Vatican.
我係嚟自梵蒂岡嘅Katagas神父。

40
00:02:07,627 --> 00:02:09,729
Although, if you recognize the accent,
不過，如果你認得個口音，

41
00:02:09,796 --> 00:02:12,532
-I'm actually from Brooklyn.
-Yes, 12 miles from here,
I know.
-我其實係嚟自布魯克林。
-係，離呢度12英里，
我知道。

42
00:02:12,599 --> 00:02:15,735
The Vatican has a case for you. One last one.
梵蒂岡有個案俾你哋。最後一個。

43
00:02:15,802 --> 00:02:19,172
-The Vatican closed us down.
-Kristen, is it?
-梵蒂岡閂咗我哋。
-Kristen，係咪？

44
00:02:19,239 --> 00:02:21,708
No, we didn't. The archdiocese did.
唔係，我哋冇。係教區做嘅。

45
00:02:21,774 --> 00:02:24,644
This involves a professor that we've invited to join
呢件事涉及一個教授，我哋邀請咗佢加入

46
00:02:24,711 --> 00:02:26,579
the Pontificia Accademia delle Scienze
宗座科學院

47
00:02:26,646 --> 00:02:28,548
to consult on quantum analysis.
做量子分析嘅顧問。

48
00:02:28,615 --> 00:02:31,251
Jesus Christ, you got Johan Taupin?
天啊，你哋請咗Johan Taupin？

49
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
Yes.
係。

50
00:02:32,719 --> 00:02:34,687
He wants to consult with the Pontificia.
佢想同宗座科學院合作。

51
00:02:34,754 --> 00:02:37,824
-Who's that?
-Are you kidding?
-邊個嚟㗎？
-你講笑呀？

52
00:02:37,891 --> 00:02:40,493
He's like the top theoretical physicist in the world.
佢係世界頂尖嘅理論物理學家。

53
00:02:40,560 --> 00:02:41,561
Wait, is that the guy in the wheelchair?
等等，係咪坐輪椅嗰個？

54
00:02:41,628 --> 00:02:42,562
Okay, he taught at MIT,
好，佢喺MIT教過書，

55
00:02:42,629 --> 00:02:44,264
he's got two Nobel Prizes,
攞過兩個諾貝爾獎，

56
00:02:44,330 --> 00:02:45,932
but sure, yeah, he's "the guy in the wheelchair."
但係當然，佢係「坐輪椅嗰個」。

57
00:02:45,999 --> 00:02:49,936
Listen, if Taupin wants to help the Vatican, just say yes.
聽我講，如果Taupin想幫梵蒂岡，就話好。

58
00:02:50,003 --> 00:02:51,437
And we want to.
我哋都想。

59
00:02:51,504 --> 00:02:53,573
This is just a courtesy. Due diligence.
呢個只係禮貌上。盡職審查。

60
00:02:53,640 --> 00:02:56,242
There's a rumor that Professor Taupin
有傳聞話Taupin教授

61
00:02:56,309 --> 00:02:58,912
was once involved in the dark arts, the occult.
曾經涉及黑魔法、邪術。

62
00:02:58,978 --> 00:03:01,281
Oh, come on. This is prejudice.
喂，唔係掛。呢啲係偏見。

63
00:03:01,347 --> 00:03:02,916
I mean, anybody who's interested
我意思，任何對量子理論有興趣嘅人

64
00:03:02,982 --> 00:03:04,851
in quantum theory is thought to be a wizard.
都會被當成巫師。

65
00:03:04,918 --> 00:03:06,352
Meet with him today
今日同佢見面

66
00:03:06,419 --> 00:03:07,654
and sign off by Friday.
星期五前簽名確認。

67
00:03:10,023 --> 00:03:12,892
Kind of an anticlimactic last case.
最後一個案有啲反高潮。

68
00:03:13,860 --> 00:03:15,895
♪ ♪

69
00:03:22,635 --> 00:03:25,338
-What do you see in it?
-Pure thought.
-你喺入面見到咩？
-純粹嘅思想。

70
00:03:25,405 --> 00:03:27,807
It's like music. I mean, formulas at this level,
好似音樂咁。我意思，呢個層次嘅公式，

71
00:03:27,874 --> 00:03:31,678
they're just like... they're beautiful.
佢哋就好似... 好靚。

72
00:03:31,744 --> 00:03:34,614
-Do you understand it?
-I think so.
-你明唔明？
-我諗明。

73
00:03:34,681 --> 00:03:37,617
It's a theory of quantum inflation.
係一個量子暴脹嘅理論。

74
00:03:37,684 --> 00:03:39,485
DAVID: It's kind of dark in here.
DAVID：呢度有啲暗。

75
00:03:39,552 --> 00:03:41,287
BEN: Yeah. Helps him think.
BEN：係。幫佢思考。

76
00:03:41,354 --> 00:03:42,956
Taupin hates fluorescents.
Taupin憎死光管。

77
00:03:43,022 --> 00:03:45,825
So, do you know where they're gonna send you next?
咁，你知唔知佢哋會調你去邊？

78
00:03:45,892 --> 00:03:48,227
No. I rubbed some bishops the wrong way,
唔知。我得罪咗幾個主教，

79
00:03:48,294 --> 00:03:50,430
so I'll probably end up in Alaska.
所以可能最後會去阿拉斯加。

80
00:03:50,496 --> 00:03:52,532
This is making me sad.
呢件事令我好傷心。

81
00:03:52,599 --> 00:03:55,602
Yeah. You should be a kickboxer like your doppelgänger.
係。你應該好似你個分身咁做個拳擊手。

82
00:03:55,668 --> 00:03:57,870
-What?
-Oh, uh,
-吓？
-哦，嗯，

83
00:03:57,937 --> 00:04:00,373
that website, uh, Find Your Doppel.
嗰個網站，嗯，Find Your Doppel。

84
00:04:00,440 --> 00:04:01,674
I looked up your doubles.
我查過你嘅分身。

85
00:04:03,376 --> 00:04:04,777
-Mine, too?
-Yeah.
-我都有？
-係。

86
00:04:04,844 --> 00:04:08,247
You're a, uh, hipster chick in Amsterdam.
你係阿姆斯特丹嘅一個文青女仔。

87
00:04:08,314 --> 00:04:10,550
And you, a kickboxer from Lyon.
而你，里昂嘅一個拳擊手。

88
00:04:10,617 --> 00:04:13,486
-I'll send you the links.
-Oh.
-我會send啲link俾你。
-哦。

89
00:04:13,553 --> 00:04:15,989
And yours-- did you, did you look up yours?
而你嘅呢——你有冇，你有冇查你自己？

90
00:04:16,055 --> 00:04:18,658
You know, family man, Seattle.
你知道啦，西雅圖嘅一個家庭男人。

91
00:04:18,725 --> 00:04:21,661
My wife's a doctor. I design websites.
我老婆係醫生。我設計網站。

92
00:04:21,728 --> 00:04:22,829
So you're out of work.
咁你冇工做。

93
00:04:22,895 --> 00:04:24,497
(chuckles) No.
（笑）唔係。

94
00:04:24,564 --> 00:04:26,299
-Do you think they look us up?
-I don't know.
-你覺得佢哋會查我哋？
-我唔知。

95
00:04:26,366 --> 00:04:27,433
Creepy thought.
好恐怖嘅諗法。

96
00:04:27,500 --> 00:04:30,470
But you looking them up isn't.
但你查佢哋就唔恐怖。

97
00:04:30,536 --> 00:04:32,939
TAUPIN (over speech device): In the theory of eternal inflation,
TAUPIN（透過語音裝置）：喺永恆暴脹理論入面，

98
00:04:33,006 --> 00:04:35,775
we would have to rewrite the laws of physics
我哋要為每個泡泡宇宙

99
00:04:35,842 --> 00:04:38,845
for each bubble universe. And as my editor knows,
重新寫物理定律。而好似我編輯知道咁，

100
00:04:38,911 --> 00:04:39,946
I hate rewrites.
我憎改稿。

101
00:04:40,013 --> 00:04:42,281
(laughter)
（笑聲）

102
00:04:42,348 --> 00:04:43,916
Hello.
你好。

103
00:04:43,983 --> 00:04:45,752
-Hi.
-May I help you?
-嗨。
-有咩可以幫你？

104
00:04:45,818 --> 00:04:48,021
Yes. We have an appointment with Professor Taupin.
係。我哋同Taupin教授有預約。

105
00:04:48,087 --> 00:04:51,290
Oh, the church people.
哦，教會嘅人。

106
00:04:51,357 --> 00:04:54,060
Johan, this is your 11:00.
Johan，呢個係你11點嘅約。

107
00:04:54,127 --> 00:04:56,562
I'm Professor Taupin's private secretary Neil.
我係Taupin教授嘅私人秘書Neil。

108
00:04:56,629 --> 00:05:00,433
Ah, yes. You need to know on what days I worship Satan.
啊，係。你哋需要知道我邊幾日崇拜撒旦。

109
00:05:00,500 --> 00:05:03,703
(laughter)
（笑聲）

110
00:05:03,770 --> 00:05:05,772
That is a joke. You'll find Johan has
講笑咋。你會發現Johan

111
00:05:05,838 --> 00:05:08,041
a wicked sense of humor.
有種好衰嘅幽默感。

112
00:05:08,107 --> 00:05:10,376
DAVID: Ah, nice to meet you, sir.
DAVID：啊，好開心見到你，先生。

113
00:05:10,443 --> 00:05:12,679
Professor, I-I just want to say that your theories
教授，我，我只係想話你嘅事件視界理論

114
00:05:12,745 --> 00:05:14,380
on event horizons rival Hawking.
可以同霍金匹敵。

115
00:05:14,447 --> 00:05:18,384
They are still something that I think about today.
我到而家都仲諗緊。

116
00:05:23,656 --> 00:05:26,092
(laughter)
（笑聲）

117
00:05:26,159 --> 00:05:30,029
Um, yes, um, the Vatican wanted us to clear a seat for you
嗯，係，嗯，梵蒂岡想我哋幫你喺

118
00:05:30,096 --> 00:05:32,732
on the Pontificia Accademia delle Scienze.
宗座科學院留個位。

119
00:05:32,799 --> 00:05:36,869
And there are rumors that you are involved in the occult?
而有傳聞話你涉及邪術？

120
00:05:36,936 --> 00:05:39,472
Well, I'm sure, to some laymen,
嗯，我肯定，對某啲外行人嚟講，

121
00:05:39,539 --> 00:05:41,908
quantum mechanics have the appearance of the occult.
量子力學睇起嚟似邪術。

122
00:05:41,974 --> 00:05:44,711
Do you know what might have caused these rumors?
你知唔知呢啲傳聞係點嚟？

123
00:05:44,777 --> 00:05:46,079
No idea.
唔知。

124
00:05:46,145 --> 00:05:49,415
There can be misunderstanding of genius.
可能係對天才嘅誤解。

125
00:05:49,482 --> 00:05:52,919
It is, um, reported that the professor
有報告話教授

126
00:05:52,985 --> 00:05:58,691
exhibited erratic behavior and that he was screaming that
行為異常，仲大叫話

127
00:05:58,758 --> 00:06:02,028
something evil was inside of him?
有邪惡嘢喺佢身體入面？

128
00:06:02,095 --> 00:06:03,062
Reported by who?
邊個報告？

129
00:06:03,129 --> 00:06:04,964
DAVID: It was anonymous.
DAVID：係匿名嘅。

130
00:06:05,031 --> 00:06:06,933
TAUPIN: The Five.
TAUPIN：五個人。

131
00:06:06,999 --> 00:06:08,468
BEN: The Five?
BEN：五個人？

132
00:06:08,534 --> 00:06:10,069
What is The Five?
咩係五個人？

133
00:06:10,136 --> 00:06:12,105
Postgrad students who work with the professor
同教授一齊研究佢嘅

134
00:06:12,171 --> 00:06:14,707
on his wave particle duality theories.
波粒二象性理論嘅研究生。

135
00:06:14,774 --> 00:06:18,010
They have a... a quirky sense of humor.
佢哋有... 一種古怪嘅幽默感。

136
00:06:18,077 --> 00:06:19,378
(both chuckle)
（兩人笑）

137
00:06:19,445 --> 00:06:22,782
Can we interview these postgrads?
可唔可以訪問呢啲研究生？

138
00:06:22,849 --> 00:06:24,884
♪ ♪

139
00:06:26,085 --> 00:06:28,988
(dialogue inaudible)
（對話聽唔清）

140
00:06:33,526 --> 00:06:36,129
TAUPIN: What was your name?
TAUPIN：你叫咩名？

141
00:06:36,195 --> 00:06:39,499
Oh, um, Kristen. Dr. Bouchard.
哦，嗯，Kristen。Bouchard博士。

142
00:06:39,565 --> 00:06:40,733
Medicine?
醫學？

143
00:06:40,800 --> 00:06:42,401
Psychology, yes.
心理學，係。

144
00:06:42,468 --> 00:06:44,704
Ah, soft science.
啊，軟科學。

145
00:06:46,606 --> 00:06:49,542
I find the distinction between soft and hard science
我覺得軟科學同硬科學嘅區分

146
00:06:49,609 --> 00:06:52,712
to be problematic.
有問題。

147
00:06:52,779 --> 00:06:56,182
Let me guess, 32C.
等我估下，32C。

148
00:06:58,851 --> 00:07:00,753
-Excuse me?
-Ooh, yes,
-吓？
-哦，係，

149
00:07:00,820 --> 00:07:03,623
you are making this hard scientist so hard.
你令呢個硬科學家好硬。

150
00:07:05,992 --> 00:07:07,193
What the fuck?!
搞咩呀？！

151
00:07:09,061 --> 00:07:10,897
Maybe you need to fuck the hell off, Professor.
或者你應該死開啲，教授。

152
00:07:10,963 --> 00:07:14,100
Ha, ha. It's hard for my voice generator
哈哈。我嘅語音產生器好難

153
00:07:14,167 --> 00:07:16,135
to truly represent my laugh,
真正表達我嘅笑聲，

154
00:07:16,202 --> 00:07:17,837
but I'm laughing inside.
但我內心係笑緊。

155
00:07:18,971 --> 00:07:21,440
GEOFF: The professor is like the new Stephen Hawking.
GEOFF：教授好似新嘅霍金。

156
00:07:21,507 --> 00:07:22,909
He built himself up from nothing.
佢由零開始建立自己。

157
00:07:22,975 --> 00:07:25,678
Stockton, California to Oslo.
由加州斯托克頓去到奧斯陸。

158
00:07:25,745 --> 00:07:27,513
He's not interested in the occult,
佢對邪術冇興趣，

159
00:07:27,580 --> 00:07:28,981
-he's interested in results.
-Hey, are you guys The Five?
-佢有興趣嘅係結果。
-喂，你哋係咪五個人？

160
00:07:29,048 --> 00:07:30,883
-Yes, that's us.
-Okay.
-係，就係我哋。
-好。

161
00:07:30,950 --> 00:07:32,752
So there's four of you. Where's the fifth?
咁得四個。第五個呢？

162
00:07:35,721 --> 00:07:38,224
Sure, I called you guys. He's a lech.
當然，我叫你哋嚟。佢係個鹹濕佬。

163
00:07:38,291 --> 00:07:40,960
Ask him how many times he's been to Epstein's island.
問佢去過Epstein嘅島幾多次。

164
00:07:41,027 --> 00:07:43,095
He just asked for my measurements.
佢啱啱問我嘅三圍。

165
00:07:43,162 --> 00:07:44,931
Yeah, that's what celebrity does to him.
係，成名之後佢就係咁。

166
00:07:44,997 --> 00:07:46,566
It's when his book took off and movie stars
係佢本書大賣，電影明星

167
00:07:46,632 --> 00:07:47,867
wanted to meet him.
想見佢嘅時候開始。

168
00:07:47,934 --> 00:07:49,769
He became obsessed with Beyoncé.
佢迷戀Beyoncé。

169
00:07:49,836 --> 00:07:51,737
He asked everybody about her.
佢問每個人關於佢嘅嘢。

170
00:07:51,804 --> 00:07:54,006
He thinks his genius gives him immunity.
佢覺得自己嘅天才令佢有豁免權。

171
00:07:54,974 --> 00:07:57,743
Look, I believe.
聽我講，我信。

172
00:07:57,810 --> 00:07:59,111
And if I were the Vatican,
如果我係梵蒂岡，

173
00:07:59,178 --> 00:08:02,014
I wouldn't let him anywhere near their committee.
我唔會俾佢接近佢哋嘅委員會。

174
00:08:02,081 --> 00:08:03,783
This is mission creep.
呢個係任務擴張。

175
00:08:03,850 --> 00:08:05,618
I mean, that's not what we were asked to look into.
我意思，呢個唔係我哋被要求調查嘅嘢。

176
00:08:05,685 --> 00:08:07,019
-He asked you your measurements?
-Yeah.
-佢問你三圍？
-係。

177
00:08:07,086 --> 00:08:08,154
And he said he was hard for me.
佢仲話佢為咗我而硬。

178
00:08:08,221 --> 00:08:10,156
You sure he wasn't just joking?
你肯定佢唔係講笑？

179
00:08:10,223 --> 00:08:11,924
'Cause his voice generator is so flat.
因為佢嘅語音產生器咁平。

180
00:08:11,991 --> 00:08:15,194
What? Look, you don't just get away with everything
咩？聽我講，你唔可以因為講笑

181
00:08:15,261 --> 00:08:16,996
just 'cause you're joking.
就乜都冇事。

182
00:08:17,063 --> 00:08:19,799
All right? That's not some "get out of jail free" card.
好嗎？呢個唔係「免死金牌」。

183
00:08:19,866 --> 00:08:20,900
What did the woman say?
個女人點講？

184
00:08:20,967 --> 00:08:23,669
Beverly. She said he was a lech.
Beverly。佢話佢係個鹹濕佬。

185
00:08:23,736 --> 00:08:27,540
So we give this to Father Brooklyn and let him decide.
咁我哋將呢件事交俾布魯克林神父，等佢決定。

186
00:08:28,341 --> 00:08:29,909
I agree.
我同意。

187
00:08:29,976 --> 00:08:31,510
With the recommendation the Church not take him?
建議教會唔好收佢？

188
00:08:32,712 --> 00:08:34,680
We'll let them decide.
等我哋俾佢哋決定。

189
00:08:34,747 --> 00:08:36,983
Oh, sure, yeah, let's just let the Church decide
哦，當然，係，等我哋俾教會決定

190
00:08:37,049 --> 00:08:38,584
how much misogyny is too much.
幾多厭女症先算過分。

191
00:08:38,651 --> 00:08:40,586
DAVID (sighs): What else can we do without
DAVID（嘆氣）：冇見到邪術嘅跡象，

192
00:08:40,653 --> 00:08:42,021
seeing signs of the occult?
我哋仲可以做啲咩？

193
00:08:42,088 --> 00:08:43,589
We give him a clean bill of health
我哋俾佢一個清白嘅健康報告

194
00:08:43,656 --> 00:08:45,591
-with an asterisk.
-KIRBY: Father.
-但有備註。
-KIRBY：神父。

195
00:08:47,927 --> 00:08:49,528
(sighs) If you'll excuse me,
（嘆氣）如果唔介意，

196
00:08:49,595 --> 00:08:51,197
I have a church to deconsecrate.
我要去還俗一間教堂。

197
00:08:53,933 --> 00:08:56,202
KIRBY: Lord God, in your great goodnes you once accepted
KIRBY：主啊，喺你嘅大恩典中，你曾經接納

198
00:08:56,269 --> 00:08:58,271
your honor and glory in this building.
呢棟建築物嘅榮耀同光輝。

199
00:08:58,337 --> 00:09:00,139
Receive our praise for the blessings
請接受我哋嘅讚美，為你喺呢個地方

200
00:09:00,206 --> 00:09:02,742
you bestowed on your people in this place.
賜予你子民嘅祝福。

201
00:09:02,808 --> 00:09:04,577
May we be conscious at all times
願我哋時刻都記得

202
00:09:04,644 --> 00:09:06,279
of your unchanging love, through Jesus Christ,
你永恆不變嘅愛，藉住耶穌基督，

203
00:09:06,345 --> 00:09:07,580
your son, our Lord.
你嘅仔，我哋嘅主。

204
00:09:07,647 --> 00:09:08,714
In nómine Patris, et Fílii,
因父、及子、

205
00:09:08,781 --> 00:09:10,616
et Spíritus Sancti. Amen.
及聖神之名。阿們。

206
00:09:20,359 --> 00:09:22,762
Okay, so the movers will come tomorrow
好，搬運公司聽日會嚟

207
00:09:22,828 --> 00:09:24,030
to pick up the art and the furniture.
收啲藝術品同傢俬。

208
00:09:24,096 --> 00:09:26,632
In the meantime, I've been tasked with
與此同時，我嘅任務係

209
00:09:26,699 --> 00:09:28,334
collecting the relic.
收集件聖物。

210
00:09:32,004 --> 00:09:33,205
Okay.
好。

211
00:09:38,778 --> 00:09:39,879
Where is it?
喺邊度？

212
00:09:39,946 --> 00:09:43,182
-Where is what?
-The holy relic?
-咩嘢喺邊度？  
-件聖物啊？

213
00:09:43,249 --> 00:09:45,651
It's a fragment of St. Joseph's thigh bone, Father.
係聖若瑟大腿骨嘅碎片，神父。

214
00:09:45,718 --> 00:09:48,721
No idea. Pastor?
唔知喎。牧師？

215
00:09:48,788 --> 00:09:50,656
Uh...
呃...

216
00:09:53,392 --> 00:09:55,761
Oh, well, it happens.
哦，呢啲嘢成日發生㗎。

217
00:09:55,828 --> 00:09:56,862
Yeah.
係。

218
00:09:58,864 --> 00:10:00,866
Okay, so,
好，咁，

219
00:10:00,933 --> 00:10:02,902
you'll be given your reassignments
你哋會喺未來幾日

220
00:10:02,969 --> 00:10:04,303
in the next few days.
收到新嘅調派通知。

221
00:10:04,370 --> 00:10:09,075
So please be packed and ready to go.
所以請執好行李準備出發。

222
00:10:15,915 --> 00:10:19,285
(voices whispering)
（竊竊私語聲）

223
00:10:19,352 --> 00:10:21,821
♪ ♪

224
00:10:31,163 --> 00:10:33,632
-We have to find the relic.
-IGNATIUS: Why?
-我哋一定要揾到件聖物。  
-點解？

225
00:10:33,699 --> 00:10:34,900
He doesn't seem to care.
佢好似唔在意。

226
00:10:34,967 --> 00:10:37,036
Because he doesn't believe.
因為佢唔信。

227
00:10:38,971 --> 00:10:41,674
We can't leave a relic in this deconsecrated church.
我哋唔可以留低件聖物喺呢間被褻瀆嘅教堂。

228
00:10:41,741 --> 00:10:44,844
Are you sure it's still here, Sister?
修女，你肯定仲喺度？

229
00:10:44,910 --> 00:10:46,846
During the blackout of 1977,
1977年大停電嗰陣，

230
00:10:46,912 --> 00:10:51,717
the Church hid valuables to protect them from looting.
教會為咗防止搶劫，收埋咗啲貴重物品。

231
00:10:51,784 --> 00:10:53,285
I'll search the archives...
我會查下檔案...

232
00:10:55,421 --> 00:10:57,923
...to find out where.
...睇下收喺邊。

233
00:10:59,425 --> 00:11:00,993
It's a beautiful church.
呢間教堂好靚。

234
00:11:01,060 --> 00:11:02,728
ANDREA: It was.
以前係。

235
00:11:10,903 --> 00:11:13,072
♪ ♪

236
00:11:22,281 --> 00:11:24,016
Hello?
喂？

237
00:11:28,521 --> 00:11:31,424
Hello. I am Giovanni De Vita.
你好。我叫Giovanni De Vita。

238
00:11:31,490 --> 00:11:34,827
Guardia Palatina d'Onore.
梵蒂岡榮譽侍衛隊。

239
00:11:34,894 --> 00:11:36,128
Yes, I've heard of you.
係，我聽過你。

240
00:11:36,195 --> 00:11:38,064
How have you heard of me?
你點樣聽過我？

241
00:11:38,130 --> 00:11:40,266
You're Vatican security.
你係梵蒂岡保安。

242
00:11:40,332 --> 00:11:41,734
You arrested the pope's butler.
你拉咗教宗嘅管家。

243
00:11:44,103 --> 00:11:46,338
So, no more Friends of the Vatican for me?
咁我冇得再做「梵蒂岡之友」？

244
00:11:46,405 --> 00:11:48,774
Ha. Why do you say that?
哈。點解咁講？

245
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
Because you're not Father Dominic
因為你唔係Dominic神父

246
00:11:50,810 --> 00:11:53,746
or Mr. LeConte.
或者LeConte先生。

247
00:11:53,813 --> 00:11:57,183
Father Dominic and Mr. LeConte are serving elsewhere.
Dominic神父同LeConte先生被調去其他地方。

248
00:11:57,249 --> 00:11:59,785
You are angry with the Church, are you not, Father?
你對教會好嬲，係咪，神父？

249
00:11:59,852 --> 00:12:01,921
Angry with the Church?
嬲教會？

250
00:12:01,987 --> 00:12:03,789
I don't understand the question.
我唔明你問咩。

251
00:12:03,856 --> 00:12:06,792
Recently there have been, over the past several weeks,
最近，過去幾個禮拜，

252
00:12:06,859 --> 00:12:10,329
events that have made you angry with the Church.
發生咗啲令你對教會好嬲嘅事。

253
00:12:10,396 --> 00:12:13,032
I am often disappointed in the Church.
我成日對教會失望。

254
00:12:13,099 --> 00:12:16,268
It is an imperfect institution, as you should know.
佢係個唔完美嘅機構，你應該知道。

255
00:12:16,335 --> 00:12:18,771
Let's talk about what you know.
不如講下你知道啲咩。

256
00:12:18,838 --> 00:12:21,440
The Church has canceled
教會取消咗

257
00:12:21,507 --> 00:12:24,910
-your beloved assessor program.
-It's not my beloved program.
-你心愛嘅評審計劃。  
-唔係我心愛嘅計劃。

258
00:12:24,977 --> 00:12:27,079
It is the Church's, and it is quite effective.
係教會嘅，而且好有效。

259
00:12:27,146 --> 00:12:31,450
Also, the archdiocese has deconsecrated your parish.
仲有，教區將你嘅堂區褻瀆咗。

260
00:12:33,486 --> 00:12:36,088
Good point.
講得啱。

261
00:12:36,155 --> 00:12:39,358
I guess I am angry with the Church.
我諗我係嬲教會。

262
00:12:39,425 --> 00:12:41,927
Hmm. That is to be forgiven.
嗯。呢個可以原諒。

263
00:12:41,994 --> 00:12:46,999
What is not to be forgiven is traitorous acts.
唔可以原諒嘅係背叛行為。

264
00:12:47,066 --> 00:12:49,869
I'm sorry, are you accusing me of being a traitor, Father?
唔好意思，你係指控我做叛徒，神父？

265
00:12:49,935 --> 00:12:51,036
Siamo pronti.
我哋準備好。

266
00:12:51,103 --> 00:12:52,872
(footfalls approach)
（腳步聲接近）

267
00:12:52,938 --> 00:12:55,374
This is Monastic Father Augusta.
呢位係修道院神父Augusta。

268
00:12:55,441 --> 00:12:59,411
Rome has mandated that you answer 31 questions before him.
羅馬下令你要喺佢面前回答31條問題。

269
00:13:04,383 --> 00:13:06,986
-DAVID: Why?
-You were, and are,
-點解？  
-你以前係，而家都係，

270
00:13:07,052 --> 00:13:09,922
very important to us, Father Acosta.
對我哋好重要，Acosta神父。

271
00:13:09,989 --> 00:13:12,491
It is an honor to be tested.
被考驗係一種榮幸。

272
00:13:12,558 --> 00:13:14,960
Why is it not feeling like an honor?
點解我唔覺得係榮幸？

273
00:13:15,027 --> 00:13:16,295
The Vatican has asked everything of me,
梵蒂岡對我要求咗咁多，

274
00:13:16,362 --> 00:13:18,164
and I have not once flinched.
我一次都冇退縮過。

275
00:13:18,230 --> 00:13:20,566
"To whom much has been given, much will be asked."
「多得嘅人，要求嘅也多。」

276
00:13:20,633 --> 00:13:23,435
Please sit.
請坐。

277
00:13:23,502 --> 00:13:26,372
-And if I leave?
-You will be gone.
-如果我走呢？  
-你就會消失。

278
00:13:28,941 --> 00:13:30,142
Meaning?
咩意思？

279
00:13:31,944 --> 00:13:33,312
You will be gone.
你會消失。

280
00:13:35,281 --> 00:13:37,383
Gone from our sight.
消失喺我哋眼前。

281
00:13:37,449 --> 00:13:39,185
Gone from our love.
消失喺我哋嘅愛中。

282
00:13:41,153 --> 00:13:43,355
Gone from God's protection.
消失喺上帝嘅保護之下。

283
00:14:01,273 --> 00:14:06,512
Please place your hand around the top of the glass.
請將你隻手放喺杯頂。

284
00:14:18,023 --> 00:14:22,494
When was the last time you met with Mr. Leland Townsend?
你最後一次見Leland Townsend先生係幾時？

285
00:14:22,561 --> 00:14:24,129
DAVID: Two months ago.
兩個月前。

286
00:14:28,033 --> 00:14:29,435
GIOVANNI: Are you certain?
你肯定？

287
00:14:29,501 --> 00:14:31,437
If you're asking whether I met him
如果你係問我最近

288
00:14:31,503 --> 00:14:32,972
through remote viewing more recently,
有冇用遙視見佢，

289
00:14:33,038 --> 00:14:34,373
then you should ask that.
咁你應該直接問。

290
00:14:36,942 --> 00:14:40,212
When was the last time you met with Mr. Leland Townsend
你最後一次用遙視

291
00:14:40,279 --> 00:14:41,981
by remote viewing?
見Leland Townsend先生係幾時？

292
00:14:42,047 --> 00:14:43,282
16 days ago.
16日前。

293
00:14:52,258 --> 00:14:54,660
What do you know of the 60?
你對「60」知道啲咩？

294
00:14:54,727 --> 00:14:58,397
If, by "the 60," you mean the 60 demonic families,
如果你講嘅「60」係指60個惡魔家族，

295
00:14:58,464 --> 00:15:00,599
then I know that they are the 60 demonic families
咁我知道佢哋係Poveglia手稿

296
00:15:00,666 --> 00:15:02,401
found in the Poveglia Codex.
記載嘅60個惡魔家族。

297
00:15:02,468 --> 00:15:04,603
Did you steal the Poveglia Codex?
你有冇偷Poveglia手稿？

298
00:15:04,670 --> 00:15:06,305
No.
冇。

299
00:15:14,246 --> 00:15:15,681
I acquired a copy.
我攞咗份副本。

300
00:15:15,748 --> 00:15:18,017
-Why did you acquire a copy?
-To make our work
-點解要攞副本？  
-為咗令我哋

301
00:15:18,083 --> 00:15:20,219
at thwarting the families easier.
阻止呢啲家族嘅工作更容易。

302
00:15:20,286 --> 00:15:22,588
Did you give a copy to Mr. Leland Townsend?
你有冇俾副本Leland Townsend先生？

303
00:15:22,655 --> 00:15:24,590
No.
冇。

304
00:15:28,294 --> 00:15:30,129
Did your fellow assessor Kristen Bouchard
你嘅同僚Kristen Bouchard

305
00:15:30,195 --> 00:15:31,630
give a copy to Mr. Leland Townsend?
有冇俾副本Leland Townsend先生？

306
00:15:31,697 --> 00:15:32,931
No.
冇。

307
00:15:38,671 --> 00:15:41,440
Would you lie for Kristen Bouchard?
你會唔會為Kristen Bouchard講大話？

308
00:15:41,507 --> 00:15:43,208
Would I lie?
我會唔會講大話？

309
00:15:43,275 --> 00:15:45,377
That is not a fair question. What is the context?
呢個問題唔公平。背景係咩？

310
00:15:45,444 --> 00:15:47,513
The context is simple.
背景好簡單。

311
00:15:47,579 --> 00:15:49,515
Vatican security is asking you
梵蒂岡保安問你

312
00:15:49,581 --> 00:15:52,418
if you would lie for Kristen Bouchard.
會唔會為Kristen Bouchard講大話。

313
00:16:05,631 --> 00:16:07,366
Yes.
會。

314
00:16:11,270 --> 00:16:13,605
♪ Because there you sit ♪
♪ 因為你坐喺度 ♪

315
00:16:13,672 --> 00:16:15,474
(phone vibrating)
（電話震動）

316
00:16:15,541 --> 00:16:17,276
♪ All by yourself ♪
♪ 得你自己一個 ♪

317
00:16:20,179 --> 00:16:23,482
♪ Everybody's dancing... ♪
♪ 個個都喺度跳舞... ♪

318
00:16:23,549 --> 00:16:25,284
Hello?
喂？

319
00:16:25,351 --> 00:16:28,120
TAUPIN (over phone): Hello, Ben. How are you?
（電話中）喂，Ben。你點啊？

320
00:16:30,089 --> 00:16:32,024
Dr. Taupin?
Taupin博士？

321
00:16:32,091 --> 00:16:34,760
Yes, Ben. How are you?
係，Ben。你點啊？

322
00:16:35,794 --> 00:16:37,730
Good. How are you?
幾好。你又點？

323
00:16:37,796 --> 00:16:39,365
I'm doing well, Ben.
我幾好，Ben。

324
00:16:39,431 --> 00:16:42,701
I was wondering if you had a minute.
我想問你有冇時間。

325
00:16:42,768 --> 00:16:45,204
Of course.
當然有。

326
00:16:45,270 --> 00:16:47,473
Something is in here with me.
有啲嘢同我一齊喺度。

327
00:16:47,539 --> 00:16:49,508
I feel it.
我感覺到。

328
00:16:49,575 --> 00:16:52,144
I can see it.
我見到。

329
00:16:52,211 --> 00:16:55,381
Mr. Taupin, are you all right?
Taupin先生，你冇事嘛？

330
00:16:55,447 --> 00:16:57,249
I can see it.
我見到。

331
00:16:57,316 --> 00:17:00,219
It's in my peripheral vision.
喺我眼角。

332
00:17:05,257 --> 00:17:07,192
Was wondering-- was wondering--
諗緊--諗緊--

333
00:17:07,259 --> 00:17:09,294
(computerized voice distorting)
（電子聲扭曲）

334
00:17:11,263 --> 00:17:13,465
(growling)
（低吼）

335
00:17:13,532 --> 00:17:15,300
(low-pitched): It's inside me.
（低沉聲）佢喺我身體入面。

336
00:17:15,367 --> 00:17:17,403
(screaming)
（尖叫）

337
00:17:20,739 --> 00:17:22,641
Hello? Professor?
喂？教授？

338
00:17:22,708 --> 00:17:26,345
Fuck you. You ignorant fuck.
屌你。你條無知嘅仆街。

339
00:17:26,412 --> 00:17:28,180
(screams)
（尖叫）

340
00:17:35,854 --> 00:17:38,090
♪ ♪

341
00:18:04,149 --> 00:18:06,185
♪ ♪

342
00:18:33,345 --> 00:18:35,380
♪ ♪

343
00:18:52,331 --> 00:18:54,366
(snoring)
（鼻鼾聲）

344
00:18:58,570 --> 00:19:00,606
(distant thudding)
（遠處撞擊聲）

345
00:19:02,708 --> 00:19:04,409
(thudding continues)
（撞擊聲持續）

346
00:19:12,851 --> 00:19:14,887
(thudding continues)
（撞擊聲持續）

347
00:19:16,788 --> 00:19:18,924
-(thumps)
-Oh!
-（撞擊聲）  
-噢！

348
00:19:31,303 --> 00:19:33,205
(thudding continues)
（撞擊聲持續）

349
00:19:48,554 --> 00:19:50,956
(loud thudding)
（大聲撞擊）

350
00:19:52,925 --> 00:19:55,193
(clanging, thudding)
（鏗鏘聲、撞擊聲）

351
00:19:59,531 --> 00:20:02,534
Sister, what are you doing up?
修女，你咁夜做咩？

352
00:20:02,601 --> 00:20:05,938
The relic's in here. According to the archives.
件聖物喺呢度。根據檔案。

353
00:20:06,004 --> 00:20:08,941
Can't this wait until morning?
唔可以等到聽朝先搞？

354
00:20:09,007 --> 00:20:11,243
The faster you pick up a hammer and help me,
你快啲拎起鎚仔幫手，

355
00:20:11,310 --> 00:20:12,911
the faster you can go back to bed.
就可以快啲返去瞓覺。

356
00:20:16,515 --> 00:20:17,449
(loud thudding)
（大聲撞擊）

357
00:20:17,516 --> 00:20:18,884
(stone clattering)
（石頭碰撞聲）

358
00:20:20,719 --> 00:20:21,987
(grunts)
（用力聲）

359
00:20:26,425 --> 00:20:27,893
All right, Sister, get out of the way.
好，修女，讓開。

360
00:20:27,960 --> 00:20:29,428
Careful now.
小心啲。

361
00:20:29,494 --> 00:20:31,463
The reliquary's about this big.
個聖物盒大概咁大。

362
00:20:31,530 --> 00:20:34,533
All right. All right.
好。好。

363
00:20:34,600 --> 00:20:36,468
-(grunts softly) Oh.
-Careful.
-（輕聲用力）噢。  
-小心。

364
00:20:36,535 --> 00:20:39,304
I think I... I think I feel something in here.
我諗我...我諗我摸到啲嘢喺度。

365
00:20:39,371 --> 00:20:40,839
Okay, all right.
好，得。

366
00:20:40,906 --> 00:20:42,641
It's very-- I almost have it.
好--我差唔多拎到。

367
00:20:42,708 --> 00:20:43,942
Good.
好。

368
00:20:44,009 --> 00:20:45,844
-Oh. Ooh.
-(chittering)
-噢。嗚。  
-（吱吱聲）

369
00:20:45,911 --> 00:20:48,447
Wait, my hand is-is stuck.
等陣，我隻手--卡住咗。

370
00:20:48,513 --> 00:20:50,849
-What?
-My hand is stuck.
-咩話？  
-我隻手卡住咗。

371
00:20:50,916 --> 00:20:52,684
-Ouch! Ouch!
-Ooh!
-哎呀！哎呀！  
-嗚！

372
00:20:52,751 --> 00:20:55,253
Something's got me. It's biting me!
有嘢咬住我。佢咬我！

373
00:20:55,320 --> 00:20:57,623
It's... Ow!
佢...哎呀！

374
00:20:57,689 --> 00:20:59,992
-(grunts)
-It looks like one of those
-（用力聲）  
-好似係

375
00:21:00,058 --> 00:21:03,629
New York rats got my hand.
紐約老鼠咬住我隻手。

376
00:21:03,695 --> 00:21:06,498
Oh. I'm gonna need a rabies shot.
噢。我要打瘋狗症針。

377
00:21:06,565 --> 00:21:07,666
But look.
但睇下。

378
00:21:07,733 --> 00:21:10,402
At least I-I got the relic.
至少我拎到件聖物。

379
00:21:10,469 --> 00:21:11,703
(laughs)
（笑）

380
00:21:13,038 --> 00:21:14,940
Oh, no.
噢，唔係。

381
00:21:16,108 --> 00:21:18,944
-I guess the rat got it.
-(sighs)
-我估隻老鼠咬爛咗。  
-（嘆氣）

382
00:21:19,011 --> 00:21:22,681
♪ I hear tell you're doing well, good things have come to you ♪
♪ 我聽講你過得好好，好事降臨 ♪

383
00:21:22,748 --> 00:21:24,883
♪ I wish I had your happiness ♪
♪ 我希望我有你嘅快樂 ♪

384
00:21:24,950 --> 00:21:26,985
♪ And you had a do-wacka-do ♪
♪ 而你有個嘟嘩嘟 ♪

385
00:21:27,052 --> 00:21:29,888
♪ Wacka-do, wacka-do, wacka-do, wacka-do ♪
♪ 嘩嘟，嘩嘟，嘩嘟，嘩嘟 ♪

386
00:21:29,955 --> 00:21:31,990
(scatting)
（哼唱）

387
00:21:42,634 --> 00:21:44,302
♪ Yeah, I see you're going down ♪
♪ 係，我見你開緊 ♪

388
00:21:44,369 --> 00:21:46,438
♪ The street in your big Cadillac ♪
♪ 你架大卡迪拉克 ♪

389
00:21:46,505 --> 00:21:48,907
♪ You got girls in the front, you got girls in the back ♪
♪ 前面有女仔，後面有女仔 ♪

390
00:21:48,974 --> 00:21:51,576
♪ Yeah, way in back, you got money in a sack ♪
♪ 係，最後面，你有袋錢 ♪

391
00:21:51,643 --> 00:21:54,913
♪ Both hands on the wheel and your shoulders rared back ♪
♪ 兩隻手揸軚盤，膊頭向後挺 ♪

392
00:21:54,980 --> 00:21:58,550
♪ Root-doot-doot-doot-doot, do-wah... ♪
♪ 嘟嘟嘟嘟嘟，嘟嘩... ♪

393
00:21:58,617 --> 00:22:00,485
♪ ♪

394
00:22:29,081 --> 00:22:31,083
♪ Yeah, I see you're going down the street ♪
♪ 係，我見你開緊街 ♪

395
00:22:31,149 --> 00:22:32,551
♪ In your big Cadillac ♪
♪ 你架大卡迪拉克 ♪

396
00:22:32,617 --> 00:22:34,519
♪ You got girls in the front ♪
♪ 前面有女仔 ♪

397
00:22:34,586 --> 00:22:36,555
♪ You got girls in the back, yeah, way in back ♪
♪ 後面有女仔，係，最後面 ♪

398
00:22:36,621 --> 00:22:37,923
♪ You got money in a sack... ♪
♪ 你有袋錢... ♪

399
00:22:37,989 --> 00:22:39,925
(door opening in distance)
（遠處開門聲）

400
00:22:39,991 --> 00:22:41,626
♪ And your shoulders rared back ♪
♪ 膊頭向後挺 ♪

401
00:22:41,693 --> 00:22:43,595
♪ Root-doot-doot-doot-doot, do-wah ♪
♪ 嘟-嘟-嘟-嘟-嘟，嘟-wah ♪

402
00:22:43,662 --> 00:22:45,831
♪ I hear tell you're doing well ♪
♪ 聽講你近排過得幾好 ♪

403
00:22:45,897 --> 00:22:47,666
♪ Good things have come to you ♪
♪ 好事都發生喺你身上 ♪

404
00:22:47,733 --> 00:22:51,069
(singing along): ♪ I wish I had your happiness ♪
（跟住唱）：♪ 我希望有你咁開心 ♪

405
00:22:51,136 --> 00:22:53,038
♪ And you had my do-wacka-do... ♪
♪ 而你就有我嘅嘟-wacka-嘟... ♪

406
00:22:53,105 --> 00:22:55,040
(loud thud)
（大聲撞擊聲）

407
00:22:56,541 --> 00:22:58,076
(slow exhale)
（慢呼氣）

408
00:22:59,511 --> 00:23:01,146
(straining)
（用力）

409
00:23:02,447 --> 00:23:03,849
(groans)
（呻吟聲）

410
00:23:03,915 --> 00:23:05,817
Take your time.
慢慢嚟。

411
00:23:07,085 --> 00:23:09,921
-It'll take a minute.
-(ragged exhale)
-要一陣先得。
-（粗喘氣）

412
00:23:09,988 --> 00:23:14,025
Did your, uh, billionaire friend get you this place?
你個億萬富翁朋友幫你搞掂呢個地方㗎？

413
00:23:14,092 --> 00:23:15,660
Nice.
唔錯。

414
00:23:16,962 --> 00:23:18,163
Just nod.
點頭就得。

415
00:23:20,098 --> 00:23:22,601
(hoarse): People are coming here.
（沙聲）：有人會嚟呢度。

416
00:23:24,536 --> 00:23:27,038
More of your, uh, Satan worshippers?
你啲撒旦信徒朋友？

417
00:23:30,575 --> 00:23:33,445
I saw your cute little painting.
我見到你幅得意嘅畫。

418
00:23:33,512 --> 00:23:34,846
Intense.
好勁。

419
00:23:35,847 --> 00:23:37,415
You shouldn't have looked.
你唔應該睇。

420
00:23:37,482 --> 00:23:40,152
Uh-oh.
哎呀。

421
00:23:40,218 --> 00:23:42,120
Am I gonna burn up now?
我而家會唔會燒著㗎？

422
00:23:45,123 --> 00:23:47,125
Time for some truth-telling, Leland.
係時候講真話喇，Leland。

423
00:23:48,560 --> 00:23:49,928
Why'd you leave the Entity?
點解你要離開Entity？

424
00:23:53,265 --> 00:23:54,566
That's right.
冇錯。

425
00:23:54,633 --> 00:23:56,935
I heard you're one of us.
我聽講你都係我哋嘅人。

426
00:23:58,170 --> 00:23:59,805
So why'd you leave?
咁點解要走？

427
00:24:02,674 --> 00:24:04,643
(clicks tongue)
（嘖舌）

428
00:24:04,709 --> 00:24:06,912
I learned to remote view.
我學識咗遙距觀察。

429
00:24:08,146 --> 00:24:09,681
(pants softly)
（輕聲喘氣）

430
00:24:09,748 --> 00:24:12,918
I learned to step into the worst of the worst.
我學識咗走入最恐怖嘅地方。

431
00:24:12,984 --> 00:24:16,521
All in the name of this mother whore of a Church.
全部都係為咗呢個仆街教會。

432
00:24:16,588 --> 00:24:20,592
I left because it seemed the Church was
我走係因為覺得教會

433
00:24:20,659 --> 00:24:24,029
no better than the "monsters" I was stepping into.
同我面對嘅「怪物」冇分別。

434
00:24:24,095 --> 00:24:26,464
But you didn't just leave.
但你唔係就咁走咗。

435
00:24:26,531 --> 00:24:27,999
You became the opposition.
你仲變咗對頭人。

436
00:24:28,066 --> 00:24:29,935
(clicks tongue)
（嘖舌）

437
00:24:32,704 --> 00:24:34,639
Might I sit up?
我可唔可以坐起身？

438
00:24:51,189 --> 00:24:52,924
(pained groan)
（痛苦呻吟）

439
00:25:00,565 --> 00:25:03,802
I believe in the great unseeable truth.
我相信嗰個偉大嘅不可見真理。

440
00:25:03,869 --> 00:25:05,170
As do you.
你都係。

441
00:25:07,939 --> 00:25:09,741
You're aware of what exists
你知道物質世界之外

442
00:25:09,808 --> 00:25:11,843
beyond the material world.
仲有啲乜嘢存在。

443
00:25:13,245 --> 00:25:15,080
It's the cross we both bear.
呢個係我哋兩個都要背負嘅十字架。

444
00:25:15,146 --> 00:25:18,950
You don't bear shit. You chose evil.
你背乜鬼嘢十字架，你揀咗邪惡。

445
00:25:20,185 --> 00:25:22,888
There is no evil, David.
冇邪惡呢樣嘢㗎，David。

446
00:25:22,954 --> 00:25:25,023
There's...
只有...

447
00:25:25,090 --> 00:25:26,691
free will.
自由意志。

448
00:25:27,893 --> 00:25:30,829
God gives us unbearable suffering,
上帝畀我哋難以承受嘅痛苦、

449
00:25:30,896 --> 00:25:33,565
uncertainty, death.
不確定性、死亡。

450
00:25:33,632 --> 00:25:36,868
His only real gift is free will.
佢唯一真正嘅禮物就係自由意志。

451
00:25:36,935 --> 00:25:41,172
I am free to do what I wish.
我有自由去做我想做嘅嘢。

452
00:25:43,708 --> 00:25:47,913
Why not stir up strife, discontent, misery,
點解唔挑起衝突、不滿、痛苦，

453
00:25:47,979 --> 00:25:50,115
if it tickles me to do so?
如果咁樣令我開心？

454
00:25:52,150 --> 00:25:53,852
David, you want truth-telling?
David，你想聽真話？

455
00:25:53,919 --> 00:25:55,954
Here it is.
呢度就係。

456
00:25:56,021 --> 00:25:58,924
When we remote viewed into each other,
當我哋互相遙距觀察嗰陣，

457
00:25:58,990 --> 00:26:02,027
we left seeds of ourselves behind.
我哋喺對方度留低咗自己嘅種子。

458
00:26:04,129 --> 00:26:07,832
You now have some of my wickedness.
你而家有咗我嘅一啲邪惡。

459
00:26:07,899 --> 00:26:10,201
(chuckling): I have some of your virtue.
（輕笑）：我都有咗你嘅一啲美德。

460
00:26:11,202 --> 00:26:13,338
You have nothing of me.
你冇我任何嘢。

461
00:26:14,339 --> 00:26:16,641
Think, David.
諗清楚，David。

462
00:26:16,708 --> 00:26:20,245
Your handlers didn't want you peering into my mind. Why?
你嘅上頭唔想你窺探我嘅思想，點解？

463
00:26:22,047 --> 00:26:24,983
They didn't want you learning the same thing I did.
佢哋唔想你學到同我一樣嘅嘢。

464
00:26:25,050 --> 00:26:28,820
That you have a choice. Free will.
就係你有選擇，自由意志。

465
00:26:30,388 --> 00:26:32,190
And now that you've taken yet another step
而家你行咗自由意志嘅路

466
00:26:32,257 --> 00:26:36,027
along the path to free will by coming and talking to me...
又行多一步，嚟同我傾偈...

467
00:26:36,094 --> 00:26:40,165
(panting) the Entity will find out.
（喘氣）Entity會發現㗎。

468
00:26:40,231 --> 00:26:42,133
They always do.
佢哋一定會。

469
00:26:43,702 --> 00:26:43,702
Then they'll give you some
然後佢哋會畀你

470
00:26:43,702 --> 00:26:46,871
Vatican lie detector test.
梵蒂岡嘅測謊測試。

471
00:26:46,938 --> 00:26:48,073
Some asshole monk.
搵個契弟僧侶嚟搞。

472
00:26:48,139 --> 00:26:50,208
That's what they did with me.
佢哋對我都係咁做。

473
00:26:51,009 --> 00:26:54,846
But when that happens, you're marked.
但一旦發生咗，你就被標記咗。

474
00:26:56,214 --> 00:27:00,618
And if they can't trust you, they get rid of you.
如果佢哋信唔過你，就會解決你。

475
00:27:05,223 --> 00:27:06,825
♪ And do-wacka-do ♪
♪ 同嘟-wacka-嘟 ♪

476
00:27:06,891 --> 00:27:09,928
♪ Wacka-do, wacka-do, wacka-do ♪
♪ Wacka-嘟，wacka-嘟，wacka-嘟 ♪

477
00:27:09,995 --> 00:27:11,730
(chuckles)
（輕笑）

478
00:27:16,067 --> 00:27:17,769
(heavy door thuds)
（大門撞擊聲）

479
00:27:18,670 --> 00:27:23,274
Grazia a voi e pace da Dio nostro Padre

480
00:27:23,341 --> 00:27:25,744
e dal Signore Gesù Cristo.

481
00:27:31,716 --> 00:27:33,018
Did you see the painting?
你有冇見到幅畫？

482
00:27:34,019 --> 00:27:35,253
-Yes.
-And?
-有。
-然後呢？

483
00:27:35,320 --> 00:27:37,155
It's a picture of the apocalypse.
係一幅世界末日嘅畫。

484
00:27:37,222 --> 00:27:40,759
Fires, freeways, a medusa face,
火災、高速公路、一個美杜莎面孔、

485
00:27:40,825 --> 00:27:42,727
Moses worshipping a burning bush.
摩西崇拜燃燒嘅荊棘。

486
00:27:45,196 --> 00:27:47,832
Any clue as to where the 60 families are meeting?
有冇線索知道60家族喺邊度聚會？

487
00:27:47,899 --> 00:27:49,667
There wasn't enough time.
唔夠時間。

488
00:27:49,734 --> 00:27:51,903
And the images were all too random.
啲影像太亂。

489
00:27:51,970 --> 00:27:54,105
My guess is there's nothing there.
我估乜都冇。

490
00:27:54,172 --> 00:27:56,274
Huh. Anything else?
嗯。仲有冇其他？

491
00:27:57,809 --> 00:27:59,677
I was able to convince Leland I shared
我成功令Leland相信我

492
00:27:59,744 --> 00:28:02,680
his distrust of the Entity.
都唔信任Entity。

493
00:28:03,848 --> 00:28:07,252
We know the 60 are meeting soon.
我哋知道60家族好快會聚會。

494
00:28:07,318 --> 00:28:09,120
Gaining Leland's trust is our best chance
贏得Leland嘅信任係我哋最好嘅機會

495
00:28:09,187 --> 00:28:11,423
for finding out when and where.
去搵出時間同地點。

496
00:28:11,489 --> 00:28:12,957
Will you meet him again?
你會再見佢？

497
00:28:13,024 --> 00:28:15,760
-Soon.
-Mm.
-好快。
-嗯。

498
00:28:15,827 --> 00:28:17,929
The guardia trusts your instincts.
守衛隊相信你嘅直覺。

499
00:28:18,930 --> 00:28:20,932
So, you trust me now?
咁你而家信我喇？

500
00:28:20,999 --> 00:28:22,834
Of course, David.
當然啦，David。

501
00:28:24,069 --> 00:28:25,336
We always did.
我哋一直都信你。

502
00:28:30,241 --> 00:28:32,043
So, when this is all over,
咁搞掂晒之後，

503
00:28:32,110 --> 00:28:35,413
will I be assigned again to Father Dominic or Mr. LeConte?
我會唔會再被派去Dominic神父或者LeConte先生度？

504
00:28:40,485 --> 00:28:43,922
I was hoping I wouldn't have to tell you, but...
我本來唔想話你知，但...

505
00:28:43,988 --> 00:28:46,157
Mr. LeConte has died recently.
LeConte先生最近過身咗。

506
00:28:46,958 --> 00:28:49,894
I believe I heard it was a heart attack.
我聽講係心臟病發。

507
00:28:52,263 --> 00:28:53,965
And Father Dominic?
咁Dominic神父呢？

508
00:28:56,101 --> 00:28:57,469
He is unavailable.
佢冇空。

509
00:28:58,470 --> 00:28:59,471
You got rid of him, too?
你都搞掂咗佢？

510
00:28:59,537 --> 00:29:02,273
David...

511
00:29:02,340 --> 00:29:04,742
we battle killers.
我哋係同殺手戰鬥。

512
00:29:04,809 --> 00:29:07,345
We are not killers.
我哋唔係殺手。

513
00:29:11,816 --> 00:29:14,252
♪ ♪

514
00:29:28,333 --> 00:29:30,268
♪ ♪

515
00:29:49,921 --> 00:29:51,789
What works for me is hate.
對我嚟講有用嘅係仇恨。

516
00:29:51,856 --> 00:29:53,825
Sure, "love your neighbor" when you're not in the cage.
當然，唔喺籠入面嘅時候就「愛你嘅鄰居」。

517
00:29:53,892 --> 00:29:56,227
But take one kick to the face, and you will hate.
但俾人踢一腳塊面，你就會恨。

518
00:29:56,294 --> 00:29:57,996
Turn on the volcano.
爆發火山。

519
00:29:58,062 --> 00:30:00,064
Let the other guy find love in his heart.
等對方去搵佢心裡面嘅愛。

520
00:30:00,131 --> 00:30:02,500
It'll make it easier to take him down, huh?
咁樣打低佢會容易啲，係咪？

521
00:30:10,608 --> 00:30:13,378
("You Are Not Alone" by Yannick Kalfayan playing)
（Yannick Kalfayan《You Are Not Alone》播放中）

522
00:30:14,345 --> 00:30:16,214
(continues playing over laptop)
（繼續喺手提電腦播放）

523
00:30:19,250 --> 00:30:22,587
♪ You are not alone ♪
♪ 你並不孤單 ♪

524
00:30:22,654 --> 00:30:24,856
♪ When you're feeling sad ♪
♪ 當你感到悲傷 ♪

525
00:30:24,923 --> 00:30:27,825
♪ Let me comfort you ♪
♪ 讓我安慰你 ♪

526
00:30:27,892 --> 00:30:32,263
-(crying)
-♪ I'll give you my all ♪
-（哭泣）
-♪ 我會給你我的一切 ♪

527
00:30:33,264 --> 00:30:35,166
♪ Try to close your eyes ♪
♪ 試試閉上眼睛 ♪

528
00:30:35,233 --> 00:30:38,870
♪ Listen to the words... ♪
♪ 聆聽這些話... ♪

529
00:30:38,937 --> 00:30:40,838
Come on, what is wrong with you?
喂，你搞乜鬼？

530
00:30:40,905 --> 00:30:43,141
-(scoffs)
-(music stops)
-（嗤笑）
-（音樂停止）

531
00:30:43,208 --> 00:30:45,243
(clamoring)
（嘈雜聲）

532
00:30:47,212 --> 00:30:48,880
This is absurd.
真係荒謬。

533
00:30:48,947 --> 00:30:50,148
So, you're saying that you didn't
咁你係話你冇

534
00:30:50,215 --> 00:30:51,583
call me up last night and ramble?
尋晚打電話畀我亂噏？

535
00:30:51,649 --> 00:30:54,152
And you didn't say those nasty things to me?
同埋冇同我講啲衰嘢？

536
00:30:54,219 --> 00:30:55,587
Absolutely not.
絕對冇。

537
00:30:55,653 --> 00:30:57,055
What's going on here?
發生咩事？

538
00:30:57,121 --> 00:30:58,189
Your colleagues seem to have caught
你啲同事似乎

539
00:30:58,256 --> 00:30:59,991
the satanic panic fever.
中咗撒旦恐慌症。

540
00:31:00,058 --> 00:31:02,393
Taupin called Ben last night and said he was possessed.
Taupin尋晚打電話畀Ben話自己被鬼上身。

541
00:31:02,460 --> 00:31:04,095
Said something was in him.
話有啲嘢喺佢身體入面。

542
00:31:04,162 --> 00:31:06,097
Professor Taupin is a very busy man.
Taupin教授係個好忙嘅人。

543
00:31:06,164 --> 00:31:08,433
-He doesn't--
-All right, here,
let me stand in front of you.
-佢冇--
-好，等我企喺你面前。

544
00:31:08,499 --> 00:31:10,368
Then you can make eye contact.
咁你就可以望住我對眼。

545
00:31:11,536 --> 00:31:13,438
I think you're all mistaken.
我覺得你哋全部搞錯咗。

546
00:31:14,973 --> 00:31:16,908
The Vatican council needs Professor Taupin
梵蒂岡議會需要Taupin教授

547
00:31:16,975 --> 00:31:18,509
more than he needs them.
多過佢需要佢哋。

548
00:31:19,611 --> 00:31:21,012
That is true.
咁又係。

549
00:31:21,079 --> 00:31:22,313
We do want him on the council
我哋的確想佢加入議會，

550
00:31:22,380 --> 00:31:24,916
but not if he is dabbling in the occult.
但如果佢搞神秘學就唔得。

551
00:31:24,983 --> 00:31:26,884
He's denying calling you?
佢否認打過電話畀你？

552
00:31:26,951 --> 00:31:28,152
Mm-hmm. Yeah.
嗯，係。

553
00:31:28,219 --> 00:31:30,088
And denying the sexual harassment.
仲否認性騷擾。

554
00:31:30,154 --> 00:31:31,289
Well, that is not the issue.
呢個唔係重點。

555
00:31:31,356 --> 00:31:33,124
-Of course not.
-Kristen.
-當然唔係。
-Kristen。

556
00:31:33,191 --> 00:31:34,892
KATAGAS: This voice you heard,
KATAGAS：你聽到把聲，

557
00:31:34,959 --> 00:31:37,595
could someone be hacking into the professor's voice box?
會唔會有人入侵咗教授嘅發聲器？

558
00:31:37,662 --> 00:31:41,065
Those boxes are closed systems. They're not connected to Wi-Fi.
呢啲發聲器係封閉系統，冇連Wi-Fi。

559
00:31:41,132 --> 00:31:42,400
But if someone were committed enough?
但如果有人夠決心呢？

560
00:31:42,467 --> 00:31:44,335
Possibly. But, I mean, why?
都有可能。但，點解要咁做？

561
00:31:44,402 --> 00:31:46,104
KATAGAS: We have opponents.
KATAGAS：我哋有對手。

562
00:31:46,170 --> 00:31:48,439
Not just supernatural but political.
唔單止係超自然，仲有政治。

563
00:31:48,506 --> 00:31:50,675
Our council will look into possible ways
我哋議會會研究點樣

564
00:31:50,742 --> 00:31:53,144
to curb the climate crisis.
遏制氣候危機。

565
00:31:53,211 --> 00:31:55,513
Professor Taupin can help.
Taupin教授可以幫手。

566
00:31:56,514 --> 00:31:58,549
(door opens)
（門開）

567
00:32:00,318 --> 00:32:01,653
(door closes)
（門關）

568
00:32:05,123 --> 00:32:08,059
Okay, I think it's time you tell me that "long story."
好，我覺得係時候你同我講嗰個「長故事」。

569
00:32:09,060 --> 00:32:10,528
Later, all right?
遲啲先，好唔好？

570
00:32:10,595 --> 00:32:12,397
Right now, I need you to help me hack a voice box.
而家我需要你幫我入侵一個發聲器。

571
00:32:12,463 --> 00:32:14,432
And I need help figuring out what's wrong with my brother.
同埋幫我搞清楚我細佬有咩問題。

572
00:32:14,499 --> 00:32:16,167
Hey!
喂！

573
00:32:16,234 --> 00:32:18,936
Is this about your migraines?
係咪關你偏頭痛事？

574
00:32:19,003 --> 00:32:20,305
It is.
係。

575
00:32:20,371 --> 00:32:23,308
And the tin foil does what exactly?
咁錫紙有咩用？

576
00:32:25,777 --> 00:32:27,078
I don't know.
我唔知。

577
00:32:27,145 --> 00:32:30,248
But I haven't had a migraine since.
但之後就冇再頭痛過。

578
00:32:30,315 --> 00:32:31,983
Okay? Don't report me
好冇？唔好舉報我

579
00:32:32,050 --> 00:32:33,518
to the international board of scientists.
去國際科學家委員會。

580
00:32:33,584 --> 00:32:36,521
Ben, you need to see a doctor for your condition.
Ben，你需要睇醫生處理你嘅情況。

581
00:32:36,587 --> 00:32:39,590
(scoffs) I don't have a condition.
（嗤笑）我冇情況。

582
00:32:39,657 --> 00:32:41,392
You were shot with gold ion
你係俾離譜嘅粒子加速器

583
00:32:41,459 --> 00:32:43,261
from a freaking particle accelerator.
射出嚟嘅金離子打中。

584
00:32:43,328 --> 00:32:45,063
There are doctors who can treat that.
有醫生可以醫到㗎。

585
00:32:45,129 --> 00:32:47,465
Really, they can treat particle accelerator accidents?
真係？佢哋可以醫粒子加速器意外？

586
00:32:47,532 --> 00:32:49,701
No, gold ion.
唔係，係金離子。

587
00:32:49,767 --> 00:32:52,136
Some specialists use it for ALS treatments,
有啲專家會用嚟治療ALS，

588
00:32:52,203 --> 00:32:54,138
and they're familiar with the side effects.
佢哋熟悉副作用。

589
00:32:54,205 --> 00:32:56,240
♪ ♪

590
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
-Oh, my God.
-What?
-天啊。
-咩事？

591
00:33:01,612 --> 00:33:02,980
Is the jinn back?
個精靈返咗嚟？

592
00:33:03,047 --> 00:33:05,316
No. But that is brilliant.
唔係。但呢個好聰明。

593
00:33:05,383 --> 00:33:07,118
-(line ringing)
-KARIMA: What?
-（電話鈴聲）
-KARIMA：咩事？

594
00:33:07,185 --> 00:33:08,486
DAVID (over phone): Hello?
DAVID（電話）：喂？

595
00:33:08,553 --> 00:33:10,388
BEN: David, hi. Uh, listen, tell Taupin
BEN：David，嗨。呃，聽講，叫Taupin

596
00:33:10,455 --> 00:33:12,490
to meet us at the rectory tomorrow.
聽日去教堂宿舍同我哋會合。

597
00:33:12,557 --> 00:33:15,026
-Okay.
-Tell him we need to apologize.
-好。
-同佢講我哋要道歉。

598
00:33:15,093 --> 00:33:16,461
Talk to you then.
到時再傾。

599
00:33:18,129 --> 00:33:20,531
So, you found the relic?
咁你搵到件聖物未？

600
00:33:20,598 --> 00:33:23,668
We found the reliquary. Not the relic.
我哋搵到聖物箱，唔係聖物。

601
00:33:25,436 --> 00:33:27,338
That's not why you're here.
你嚟呢度唔係為咗呢樣嘢。

602
00:33:27,405 --> 00:33:29,374
What is it, David?
係咩事，David？

603
00:33:31,075 --> 00:33:33,378
I think part of Leland is in me.
我覺得Leland嘅一部分喺我身體入面。

604
00:33:34,379 --> 00:33:36,214
Fractured in me.
分裂咗入我度。

605
00:33:37,215 --> 00:33:38,516
Maybe it's always been there.
可能一直都喺度。

606
00:33:38,583 --> 00:33:41,586
If it is there, faith is the only cure.
如果真係喺度，信仰係唯一嘅解藥。

607
00:33:41,652 --> 00:33:44,589
(scoffs) Sometimes...
（冷笑）有時...

608
00:33:44,655 --> 00:33:46,724
I get sick of faith.
我真係好憎信仰。

609
00:33:46,791 --> 00:33:48,393
Wait a second, David.
等陣先，David。

610
00:33:48,459 --> 00:33:49,594
What difference does it make?
有咩分別？

611
00:33:49,660 --> 00:33:50,795
-No. Turn around.
-Why?
-唔係。轉身。
-做咩？

612
00:33:50,862 --> 00:33:52,463
Turn around.
轉身。

613
00:33:55,800 --> 00:33:57,435
I need you to lift up your shirt.
我要你撩起件衫。

614
00:33:57,502 --> 00:33:59,737
-Why?
-Stop asking why.
-做咩？
-唔好再問做咩。

615
00:34:02,640 --> 00:34:05,042
-You have something
on your back.
-What is it?
-你背脊有啲嘢。
-係咩嚟？

616
00:34:05,109 --> 00:34:06,344
Hold still.
唔好郁。

617
00:34:10,148 --> 00:34:11,649
-Sister.
-(shushes)
-修女。
-（噓聲）

618
00:34:11,716 --> 00:34:13,751
(screeching)
（尖叫聲）

619
00:34:14,786 --> 00:34:17,088
(sighs)
（嘆氣）

620
00:34:19,323 --> 00:34:21,058
(Andrea grunts)
（Andrea用力聲）

621
00:34:23,661 --> 00:34:24,762
Got it.
搞掂。

622
00:34:24,829 --> 00:34:26,097
What was that?
啱啱係咩嚟？

623
00:34:26,164 --> 00:34:27,365
ANDREA: Sin.
ANDREA：罪孽。

624
00:34:27,432 --> 00:34:30,435
You need to go to confession more.
你要多啲去告解先得。

625
00:34:37,742 --> 00:34:40,545
Actually, I need your help, Sister.
其實，我需要你幫手，修女。

626
00:34:41,512 --> 00:34:42,814
We wanted to ask you
我哋想問你

627
00:34:42,880 --> 00:34:44,649
about your gold ion treatment, Professor.
關於你嘅金離子治療，教授。

628
00:34:44,715 --> 00:34:46,684
I thought you were here to apologize.
我以為你嚟係為咗道歉。

629
00:34:46,751 --> 00:34:48,686
Sure. Sorry.
係㗎。對唔住。

630
00:34:48,753 --> 00:34:50,354
-(chuckles softly)
-Um, we think
-（輕笑）
-嗯，我哋覺得

631
00:34:50,421 --> 00:34:53,257
that your treatments might explain
你嘅治療可能解釋到

632
00:34:53,324 --> 00:34:55,126
your behavioral changes and memory lapses.
你嘅行為改變同記憶缺失。

633
00:34:55,193 --> 00:34:57,628
TAUPIN: There have been no behavioral changes.
TAUPIN：冇行為改變呢回事。

634
00:34:57,695 --> 00:34:59,397
What do you take for your ALS, sir?
先生，你嘅ALS食緊咩藥？

635
00:34:59,464 --> 00:35:01,766
A catalytically active gold nanocrystal agent
一種催化活性嘅金納米晶體劑

636
00:35:01,833 --> 00:35:03,234
suspended in water.
懸浮喺水入面。

637
00:35:03,301 --> 00:35:05,303
Try saying that five times fas.
試吓快速講五次。

638
00:35:05,369 --> 00:35:06,737
-Hmm.
-You're drinking it?
-嗯。
-你係飲佢？

639
00:35:06,804 --> 00:35:09,140
It is my golden latte.
係我嘅金色拿鐵。

640
00:35:09,207 --> 00:35:11,576
Which hopefully will slow the cellular damage
希望可以減慢細胞損傷

641
00:35:11,642 --> 00:35:13,878
implicated in ALS progression.
同ALS惡化有關嘅問題。

642
00:35:13,945 --> 00:35:16,514
Have you considered the potential for hallucinations
你有冇諗過將重金屬引入血液

643
00:35:16,581 --> 00:35:18,649
by introducing heavy metals into your blood stream?
可能會引起幻覺？

644
00:35:18,716 --> 00:35:22,787
I have considered it, and to that I say, sign me up.
我諗過，我話，幫我報名。

645
00:35:22,854 --> 00:35:26,157
It's the closest I can get to tripping on drugs.
呢個係最接近吸毒嘅感覺。

646
00:35:26,958 --> 00:35:29,327
And so, did your ALS start
咁，你嘅ALS係

647
00:35:29,393 --> 00:35:31,896
before or after you visited Epstein's island?
去Epstein個島之前定之後開始？

648
00:35:31,963 --> 00:35:33,197
Listen, is there a point here?
喂，你哋到底想講咩？

649
00:35:33,264 --> 00:35:34,565
Uh, Sister.
呃，修女。

650
00:35:40,738 --> 00:35:41,839
No.
冇。

651
00:35:45,343 --> 00:35:47,345
Do we need to actually be here for your Latin lesson?
我哋係咪真係要留低聽你嘅拉丁文課？

652
00:35:47,411 --> 00:35:48,846
Thank you, Sister.
多謝你，修女。

653
00:35:56,988 --> 00:35:59,423
-(snarls)
-My apologies.
-（咆哮）
-唔好意思。

654
00:35:59,490 --> 00:36:01,659
I tucked your label back in.
我幫你整返好個標籤。

655
00:36:03,227 --> 00:36:04,562
Excuse me.
唔該借借。

656
00:36:17,408 --> 00:36:19,510
I'll be right back.
我好快返嚟。

657
00:36:20,811 --> 00:36:23,447
I have to make a phone call.
我要打個電話。

658
00:36:29,921 --> 00:36:32,256
(exclaims, groans)
（驚叫、呻吟）

659
00:36:34,425 --> 00:36:35,693
I'll gut you, bitch.
我會劏咗你，八婆。

660
00:36:35,760 --> 00:36:37,962
You might want to get that looked at first.
你最好先處理吓你個傷口。

661
00:36:41,399 --> 00:36:42,934
(hisses)
（嘶嘶聲）

662
00:36:44,001 --> 00:36:45,236
(groans)
（呻吟）

663
00:36:45,303 --> 00:36:47,471
Sister! First aid kit!
修女！急救箱！

664
00:36:47,538 --> 00:36:48,673
Let him bleed.
由得佢流血。

665
00:36:48,739 --> 00:36:50,508
What's going on?
發生咩事？

666
00:36:50,575 --> 00:36:53,578
BEN: Hurry up, he's bleeding!
BEN：快啲，佢流血！

667
00:36:55,680 --> 00:36:57,748
Hurry!
快啲！

668
00:36:58,983 --> 00:37:00,885
We need an ambulance now.
我哋要叫救護車。

669
00:37:00,952 --> 00:37:03,254
Okay, thank you.
好，唔該。

670
00:37:13,864 --> 00:37:15,933
(pained groan)
（痛苦呻吟）

671
00:37:18,936 --> 00:37:20,004
(clacks)
（噠噠聲）

672
00:37:20,071 --> 00:37:21,505
(groans)
（呻吟）

673
00:37:22,907 --> 00:37:24,408
(clacks)
（噠噠聲）

674
00:37:24,475 --> 00:37:26,344
(pained squeal)
（痛苦尖叫）

675
00:37:26,410 --> 00:37:28,012
(groans)
（呻吟）

676
00:37:39,423 --> 00:37:40,524
(grunts softly)
（輕微用力聲）

677
00:37:47,865 --> 00:37:49,900
(indistinct chatter)
（模糊對話）

678
00:37:57,642 --> 00:37:59,477
Well, my best guess is it's a head injury.
嗯，我估係頭部受傷。

679
00:37:59,543 --> 00:38:00,778
We'll have a better understanding
等我哋做完MRI

680
00:38:00,845 --> 00:38:02,346
when we do the MRI.
就會清楚啲。

681
00:38:02,413 --> 00:38:03,681
I'll have the nurse--
我會叫護士--

682
00:38:03,748 --> 00:38:04,982
No. No MRI.
唔得。唔做MRI。

683
00:38:05,049 --> 00:38:06,384
WEINBERG: Who are you?
WEINBERG：你係邊個？

684
00:38:06,450 --> 00:38:09,453
Professor Taupin's nurse. No MRI.
Taupin教授嘅護士。唔做MRI。

685
00:38:09,520 --> 00:38:10,721
Why?
點解？

686
00:38:11,722 --> 00:38:13,858
TAUPIN: Tell them.
TAUPIN：同佢哋講。

687
00:38:13,924 --> 00:38:15,493
Four months ago,
四個月前，

688
00:38:15,559 --> 00:38:17,561
Professor Taupin elected to have a Cerebral-path
Taupin教授選擇咗植入一個Cerebral-path

689
00:38:17,628 --> 00:38:20,965
implanted in his brain, a communication device.
喺佢大腦，一個通訊裝置。

690
00:38:21,032 --> 00:38:22,900
The magnets from the MRI machine could kill him.
MRI機嘅磁石會殺死佢。

691
00:38:22,967 --> 00:38:24,435
(whispers): What's a Cerebral-path?
（細聲）：Cerebral-path係咩？

692
00:38:24,502 --> 00:38:27,405
It's a microchip implanted into his brain.
係植入佢大腦嘅微型晶片。

693
00:38:27,471 --> 00:38:30,441
Like Musk, the university has been experimenting with it.
好似Musk咁，大學一直喺度實驗。

694
00:38:30,508 --> 00:38:34,645
Others, too. It's highly experimental.
仲有其他人都係。好實驗性。

695
00:38:34,712 --> 00:38:37,481
Due to the ALS, the professor has been having trouble
因為ALS，教授嘅聲帶控制

696
00:38:37,548 --> 00:38:39,316
using his voice box control.
出現問題。

697
00:38:39,383 --> 00:38:42,987
The Cerebral-path generates the voice instantaneously.
Cerebral-path會即時生成聲音。

698
00:38:43,054 --> 00:38:44,422
It was implanted here.
係喺呢度植入嘅。

699
00:38:45,489 --> 00:38:47,825
Um, Doctor, it-it seems to me like
呃，醫生，我覺得

700
00:38:47,892 --> 00:38:49,760
implanting a foreign object into the brain
將外來物植入大腦

701
00:38:49,827 --> 00:38:52,363
could be what is causing this issue?
可能就係引起問題嘅原因？

702
00:38:52,430 --> 00:38:55,433
An implant could certainly cause infection and inflammation.
植入物肯定會引起感染同發炎。

703
00:38:55,499 --> 00:38:56,767
I recommend consulting with the surgeon
我建議聯絡做手術嘅外科醫生

704
00:38:56,834 --> 00:38:58,035
who performed the operation
考慮立即移除。

705
00:38:58,102 --> 00:39:00,404
and consider its immediate removal.
你覺得呢個係行為異常嘅原因？

706
00:39:01,539 --> 00:39:03,874
Do you think this is the reason for the erratic behavior?
可能係。Musk嘅團隊將類似裝置植入猴子

707
00:39:03,941 --> 00:39:08,579
Could be. Musk's team implanted a similar device into monkeys
據報有啲猴子

708
00:39:08,646 --> 00:39:10,347
and it was reported that some of them
出現慢性感染，甚至自殘。

709
00:39:10,414 --> 00:39:12,683
experienced chronic infection, even self-mutilation.
將嘢放入大腦真係癲嘅。

710
00:39:12,750 --> 00:39:14,852
It's insane to put something in your brain.
嗯，我意思係，如果佢溝通能力

711
00:39:14,919 --> 00:39:17,121
Well, I mean, if he was having difficulty
有困難，

712
00:39:17,188 --> 00:39:18,789
with the power to communicate,
咁佢有咩選擇？

713
00:39:18,856 --> 00:39:20,691
then what choice did he have?
我唔知。收聲？

714
00:39:20,758 --> 00:39:22,493
I don't know. Shutting up?
喂，梵蒂岡仲係想聽我哋報告。

715
00:39:23,461 --> 00:39:26,397
Look, the Vatican is still going to want to hear from us.
-嗯。
你可唔可以...

716
00:39:26,464 --> 00:39:27,698
-Hmm.
-Can you, uh...
調查吓呢個植入物？

717
00:39:27,765 --> 00:39:29,066
look into this implant?
好。冇問題。

718
00:39:29,133 --> 00:39:30,634
Yeah. Sure.
（遠處撞擊聲）

719
00:39:30,701 --> 00:39:32,069
(distant thudding)
（撞擊聲持續）

720
00:39:34,638 --> 00:39:35,806
(thudding continues)
-（撞擊聲）
-噢！

721
00:39:38,175 --> 00:39:39,410
-(thumps)
-Ooh!
（嘶嘶聲）

722
00:39:39,477 --> 00:39:41,479
(hisses)
（大聲撞擊）

723
00:39:41,545 --> 00:39:43,447
(loud thudding)
（撞擊聲持續）

724
00:39:45,216 --> 00:39:47,518
(thudding continues)
修女。你係咪永遠唔俾我瞓覺--

725
00:39:47,585 --> 00:39:51,021
Sister. Are you never gonna let me get a full night's--
（噓聲）

726
00:39:51,088 --> 00:39:52,590
(shushes)
（撞擊聲持續）

727
00:39:52,656 --> 00:39:53,824
(thudding continues)
係咩嚟？老鼠？

728
00:39:53,891 --> 00:39:55,626
What is that? Rats?
魔鬼。

729
00:39:55,693 --> 00:39:57,528
Demons.
修女，算啦。

730
00:39:58,562 --> 00:39:59,964
Sister, let it go.
我聽朝叫滅蟲公司嚟。

731
00:40:00,030 --> 00:40:02,800
I'm gonna get fumigators in the morning.
幫手移開呢個。

732
00:40:02,867 --> 00:40:04,502
Help me move this.
-而家係半夜。
-幫手。

733
00:40:04,568 --> 00:40:06,837
-It's midnight.
-Help me.
（兩人用力聲）

734
00:40:08,939 --> 00:40:11,542
(both grunting)
就係咁。喺呢度。

735
00:40:11,609 --> 00:40:13,844
There we are. Right there.
（用力聲）

736
00:40:13,911 --> 00:40:15,579
(grunting)
到底係咩搞成咁？

737
00:40:16,614 --> 00:40:19,583
What in the world did that?
（撞擊聲）

738
00:40:19,650 --> 00:40:20,985
(thudding)
你做咩？！

739
00:40:23,187 --> 00:40:24,722
What are you doing?!
你唔知入面有咩！

740
00:40:25,923 --> 00:40:27,158
You don't know what's in there!
講得啱。

741
00:40:30,127 --> 00:40:31,595
Good point.
（呼氣）

742
00:40:33,964 --> 00:40:35,065
(exhales)
坐呢度，神父。

743
00:40:36,100 --> 00:40:37,601
Sit here, Father.
你又發癲？

744
00:40:37,668 --> 00:40:39,503
Are you being kooky again?
個窿入面有隻魔鬼。

745
00:40:39,570 --> 00:40:41,505
There's a demon in that hole.
我覺得佢拎咗我哋嘅聖物，

746
00:40:41,572 --> 00:40:42,873
I think he has our relic,
我要用你做餌。

747
00:40:42,940 --> 00:40:45,609
and I need to use you as bait.
（撞擊聲）

748
00:40:45,676 --> 00:40:47,611
(thudding)
-我唔夠做餌咩？
-噓。

749
00:40:54,018 --> 00:40:56,787
-I'm not bait enough?
-Shh.
呢啲唔係俾你㗎。

750
00:40:58,756 --> 00:40:59,957
Those aren't for you.
你真係相信自己見到魔鬼同惡魔？

751
00:41:16,073 --> 00:41:20,477
Do you really believe you see demons and devils?
係。

752
00:41:21,745 --> 00:41:22,847
Yes.
你有冇見過上帝？

753
00:41:23,981 --> 00:41:25,850
Have you ever seen God?
冇。

754
00:41:27,952 --> 00:41:29,253
No.
有冇可能...

755
00:41:32,790 --> 00:41:34,959
Is there a chance...
只有邪惡，冇善良？

756
00:41:35,025 --> 00:41:39,029
there is only evil, there is no good?
-冇。
-點解？

757
00:41:40,798 --> 00:41:42,867
-No.
-Why?
如果你從未見過，你點知佢喺度？

758
00:41:42,933 --> 00:41:46,904
If you've never seen it, how do you know it's there?
我見過魔鬼...

759
00:41:46,971 --> 00:41:50,207
I've seen the fear...
面上嘅恐懼。

760
00:41:50,274 --> 00:41:53,077
in the face of the demons.
唔係驚一個五呎高嘅修女。

761
00:41:53,143 --> 00:41:55,079
It's not the fear of a five-foot nun.
（輕笑）

762
00:41:55,145 --> 00:41:56,881
(chuckles)
我從未見過上帝或魔鬼。

763
00:41:58,682 --> 00:42:01,018
I've never seen God or demons.
我唔知自己諗咩。

764
00:42:01,085 --> 00:42:02,786
I don't know what I think.
我父母想佢哋其中一個仔做神父。

765
00:42:02,853 --> 00:42:08,058
My parents wanted one of their sons to be a priest.
我就喺度。

766
00:42:09,159 --> 00:42:10,294
Here I am.
我跟民意調查。你呢？

767
00:42:16,033 --> 00:42:18,636
I follow polls. Do you?
-選舉調查？
-唔係，

768
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
-Election polls?
-No,
關於人哋唔信上帝嘅調查。

769
00:42:20,771 --> 00:42:24,308
polls about people not believing in God.
我覺得係嚟自棒球，

770
00:42:24,375 --> 00:42:26,577
I think it's from baseball,
我鍾意棒球數據。

771
00:42:26,644 --> 00:42:28,812
I-I loved baseball stats.
我以前會收集。

772
00:42:28,879 --> 00:42:30,881
I used to collect them.
最大嘅宗教

773
00:42:32,116 --> 00:42:32,116
The largest religious
歸屬係「無」。

774
00:42:32,116 --> 00:42:35,686
affiliation is nones.
修女？

775
00:42:36,887 --> 00:42:38,155
Nuns?
唔係，N-O-N-E-S。

776
00:42:38,222 --> 00:42:40,090
No, N-O-N-E-S.
乜都唔信嘅人。

777
00:42:40,157 --> 00:42:42,726
People who believe in nothing.
呢個名好差。

778
00:42:42,793 --> 00:42:43,894
That's a terrible name.
（笑）：係。

779
00:42:43,961 --> 00:42:45,562
(chuckling): Yes.
你知唔知...

780
00:42:46,697 --> 00:42:48,966
Do you know that...
去教堂嘅人數跌咗差唔多30%？

781
00:42:49,033 --> 00:42:53,804
churchgoing has fallen off almost 30%?
呢個教區就係咁冇咗。

782
00:42:53,871 --> 00:42:56,573
That's why this parish is gone.
冇人嚟。

783
00:42:56,640 --> 00:42:58,342
Nobody was coming.
嗯，「無」嗰班人又唔係性侵兒童嘅人。

784
00:42:58,409 --> 00:43:01,946
Well, the "nones" weren't the ones molesting children.
（笑）

785
00:43:02,012 --> 00:43:03,614
(chuckles)
我臨老覺得自己好似個傻仔。

786
00:43:04,481 --> 00:43:08,052
I'm reaching the end of my life feeling like a fool.
我冇辦法同人講上帝

787
00:43:09,053 --> 00:43:11,322
I can't talk to anybody about God
而唔俾人當我蠢。

788
00:43:11,388 --> 00:43:15,059
without them looking at me like I'm a bit dim.
好似俾人掉過落地。

789
00:43:15,826 --> 00:43:18,896
Like I've been dropped on my head.
蘇格拉底同奧古斯丁

790
00:43:20,297 --> 00:43:23,834
Socrates and Augustine would've been
而家喺網上都會俾人當癲佬。

791
00:43:23,901 --> 00:43:26,837
raving nuts on the Internet these days.
「從窄門進入。

792
00:43:26,904 --> 00:43:29,340
"Enter by the narrow gate.
因為寬門通往毀滅。」

793
00:43:29,406 --> 00:43:32,643
For wide is the gate that leads to destruction."
但係寬門睇落好玩啲。

794
00:43:33,911 --> 00:43:36,814
But the wide gate looks more fun.
寬門冇辦法解答死亡，神父。

795
00:43:38,082 --> 00:43:41,085
The wider gate has no answer for death, Father.
人哋試圖安慰自己死後

796
00:43:44,121 --> 00:43:46,724
People try to find comfort in thinking they become
會成為宇宙一部分。

797
00:43:46,790 --> 00:43:49,226
part of the universe when they die.
一億個原子喺萬億兆個之中？

798
00:43:49,293 --> 00:43:53,397
A billion atoms amongst a trillion trillion more?
上帝唔當我哋係原子。

799
00:43:54,732 --> 00:43:56,400
God doesn't think of us as atoms.
佢當我哋係我哋自己，唔係由咩組成。

800
00:43:56,467 --> 00:44:00,004
He thinks of us as who we are, not what we're made of.

801
00:44:01,105 --> 00:44:03,307
That's why we believe.
所以我哋先信。

802
00:44:03,374 --> 00:44:06,143
That's why the narrow gate.
所以先有窄門。

803
00:44:08,212 --> 00:44:10,314
I'm gonna miss you, Sister.
我會掛住你㗎，修女。

804
00:44:11,448 --> 00:44:13,317
I have very little confidence--
我冇乜信心——

805
00:44:13,384 --> 00:44:15,019
(shushing)
（噓聲）

806
00:44:15,986 --> 00:44:18,355
(demonic hissing)
（惡魔嘶嘶聲）

807
00:44:21,892 --> 00:44:23,927
(soft clattering)
（輕微碰撞聲）

808
00:44:23,994 --> 00:44:25,696
(shushing)
（噓聲）

809
00:44:33,404 --> 00:44:35,039
(mouthing)
（嘴形動作）

810
00:44:41,812 --> 00:44:43,981
(sniffing)
（嗅聞聲）

811
00:44:52,256 --> 00:44:53,824
(sniffing)
（嗅聞聲）

812
00:44:54,925 --> 00:44:56,393
(screams)
（尖叫聲）

813
00:44:57,761 --> 00:45:01,031
Sister? What are you doing?
修女？你做緊乜嘢？

814
00:45:01,098 --> 00:45:03,033
What have you done with the relic?
你將件聖物點樣處理咗？

815
00:45:03,100 --> 00:45:05,302
Sister, please.
修女，唔該你。

816
00:45:05,369 --> 00:45:08,439
Why don't you take a moment and calm down?
不如你唞一唞，冷靜吓先？

817
00:45:08,505 --> 00:45:11,275
Yeah, listen to him. Calm down, bitch.
係呀，聽佢講啦。冷靜啲啦，八婆。

818
00:45:11,341 --> 00:45:12,876
What'd I ever do to you?
我對你做過啲乜嘢？

819
00:45:12,943 --> 00:45:15,879
Give me the relic. Then I'll calm down.
俾件聖物我，我就冷靜。

820
00:45:15,946 --> 00:45:16,980
Suck my balls.
含我啦。

821
00:45:17,448 --> 00:45:18,982
(screams)
（尖叫聲）

822
00:45:19,049 --> 00:45:23,120
60. I need a room for 60.
60號房，我要間60號房。

823
00:45:23,187 --> 00:45:24,721
-(knocking at door)
-Listen,
-（敲門聲）
-聽住，

824
00:45:24,788 --> 00:45:26,924
I'll Venmo you the deposit in the morning.
聽朝我用Venmo過訂金俾你。

825
00:45:35,966 --> 00:45:38,102
Are you here to attack me again?
你又嚟襲擊我？

826
00:45:38,168 --> 00:45:39,303
Do I need to arm myself?
我要唔要攞武器？

827
00:45:39,369 --> 00:45:40,737
DAVID: Just let me in.
DAVID：開門俾我入去。

828
00:45:50,247 --> 00:45:52,082
I would've just opened the door!
我本來可以直接開門㗎！

829
00:45:53,117 --> 00:45:54,918
-(David sighs)
-(door closes)
-（David嘆氣）
-（關門聲）

830
00:45:54,985 --> 00:45:56,220
We need to talk.
我哋要傾吓。

831
00:45:57,421 --> 00:45:59,156
Are you having doubts, Father?
神父，你係咪有懷疑？

832
00:45:59,223 --> 00:46:01,892
You said the Entity was just as bad as the opposition.
你話過個實體同對手一樣咁衰。

833
00:46:01,959 --> 00:46:03,527
How do you know?
你點知㗎？

834
00:46:04,962 --> 00:46:06,330
Are your handlers disappearing?
你啲聯絡人係咪失蹤緊？

835
00:46:08,065 --> 00:46:10,100
They are, aren't they?
係呀，係咪？

836
00:46:10,167 --> 00:46:11,502
That can mean anything.
乜都有可能㗎。

837
00:46:11,568 --> 00:46:13,470
Sure, it could, but it doesn't.
係，可能係，但唔係。

838
00:46:13,537 --> 00:46:16,440
How do you think the Church maintains its mysteries?
你覺得教會點樣保持神秘感？

839
00:46:16,507 --> 00:46:18,909
Merely through excommunication?
淨係靠逐出教會？

840
00:46:18,976 --> 00:46:20,210
(phone chimes, vibrates)
（電話鈴聲、震動聲）

841
00:46:22,479 --> 00:46:24,348
Have you met Giovanni De Vita yet?
你見過Giovanni De Vita未？

842
00:46:28,619 --> 00:46:30,154
Why?
做乜？

843
00:46:30,220 --> 00:46:32,923
You're going to need protection from them.
你需要佢哋保護你。

844
00:46:32,990 --> 00:46:34,958
And you offer that?
你嚟保護？

845
00:46:35,025 --> 00:46:36,360
Let's do some horse trading, shall we?
我哋交換條件，好唔好？

846
00:46:36,426 --> 00:46:38,195
What do you really want?
你真正想要啲乜？

847
00:46:38,996 --> 00:46:43,800
I want Kristen safe from you, forever.
我想Kristen永遠唔使你煩。

848
00:46:43,867 --> 00:46:46,803
Oh, David, how you misunderstand me.
噢，David，你真係誤解我。

849
00:46:46,870 --> 00:46:49,206
I love Kristen. Not as much as you.
我鍾意Kristen。不過冇你咁鍾意。

850
00:46:49,273 --> 00:46:51,041
I just want to force her to curse God
我只係想逼佢咒罵上帝，

851
00:46:51,108 --> 00:46:52,476
so that I can defile her.
等我玷污佢。

852
00:46:52,543 --> 00:46:56,346
But if I leave Kristen alone, what do I get?
但如果我唔搞Kristen，我有乜著數？

853
00:46:56,413 --> 00:46:58,248
I'll leave you alone.
我就唔搞你。

854
00:46:59,449 --> 00:47:01,051
No, you'll leave the priesthood.
唔係，你要退出神職。

855
00:47:02,486 --> 00:47:04,555
Go back to photography. I liked your photos.
返去影相啦。我鍾意你啲相。

856
00:47:04,621 --> 00:47:06,323
Especially the war ones.
特別係戰爭嗰啲。

857
00:47:06,390 --> 00:47:08,458
Quit worrying about saving other people's souls.
唔好再擔心救其他人嘅靈魂。

858
00:47:08,525 --> 00:47:10,127
None of them care about yours.
佢哋冇人關心你嘅靈魂。

859
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
The Devil doesn't keep bargains.
魔鬼唔會守承諾。

860
00:47:12,563 --> 00:47:13,597
This one does.
呢個會。

861
00:47:28,111 --> 00:47:29,580
-(heavy door closes)
-Have you got it?
-（沉重關門聲）
-你攞到未？

862
00:47:32,216 --> 00:47:34,384
-Did he see you clone it?
-No.
-佢有冇見到你複製？
-冇。

863
00:47:34,451 --> 00:47:36,920
Got a text, I put it next to his phone.
收到短訊，我放咗喺佢電話隔籬。

864
00:47:36,987 --> 00:47:39,957
-Hmm.
-I checked. It's all there.
-嗯。
-我check過，全部喺度。

865
00:47:40,023 --> 00:47:42,893
All the names, the time, location, date.
所有名、時間、地點、日期。

866
00:47:42,960 --> 00:47:44,962
Very good. Very, very good.
好好。非常好。

867
00:47:46,263 --> 00:47:48,632
Ah, wait. We need to debrief.
啊，等陣。我哋要匯報。

868
00:47:52,002 --> 00:47:53,103
No.
唔得。

869
00:47:54,538 --> 00:47:57,074
I'm done. For good.
我做晒啦。永遠都係。

870
00:47:57,140 --> 00:47:58,609
You can find someone else.
你搵第二個啦。

871
00:47:59,610 --> 00:48:01,178
I'm sorry, David.
對唔住，David。

872
00:48:02,379 --> 00:48:04,414
Doesn't work that way.
唔係咁㗎。

873
00:48:04,481 --> 00:48:06,583
Your reassignment has come through.
你嘅調職令已經到咗。

874
00:48:06,650 --> 00:48:08,885
You've been reassigned to me...
你被調去我嗰度……

875
00:48:08,952 --> 00:48:10,887
in Rome.
喺羅馬。

876
00:48:14,424 --> 00:48:16,326
Welcome...
歡迎……

877
00:48:16,393 --> 00:48:18,528
to Vatican security.
加入梵蒂岡保安。

878
00:48:18,595 --> 00:48:20,631
♪ ♪

879
00:48:35,445 --> 00:48:38,315
What are you gonna do with that?
你想用嗰樣嘢做乜？

880
00:48:42,152 --> 00:48:44,921
Just doing a little cleaning.
只係清潔吓。

881
00:48:48,992 --> 00:48:51,028
I don't know where the relic is.
我唔知件聖物喺邊。

882
00:48:51,094 --> 00:48:52,529
I don't, bitch.
我真係唔知，八婆。

883
00:48:52,596 --> 00:48:54,298
That's too bad.
咁就唔好意思喇。

884
00:48:54,364 --> 00:48:55,932
Oh, hold on.
噢，等陣。

885
00:48:55,999 --> 00:48:58,168
There's a spot right there.
呢度有撻污漬。

886
00:48:58,235 --> 00:49:00,604
(whimpering)
（嗚咽聲）

887
00:49:00,671 --> 00:49:02,539
I don't fucking know!
我唔X知呀！

888
00:49:02,606 --> 00:49:04,074
Don't swear.
唔好講粗口。

889
00:49:04,141 --> 00:49:06,276
Or I'm gonna have to wash out your mouth.
如果唔係我要幫你洗口。

890
00:49:06,343 --> 00:49:08,278
I'm sorry.
對唔住。

891
00:49:08,345 --> 00:49:09,946
You know, there's more than one demon here.
你知唔知呢度唔止一隻魔鬼。

892
00:49:10,013 --> 00:49:11,048
It's not just me.
唔止我一個。

893
00:49:11,114 --> 00:49:12,516
Somebody else took it.
有人攞咗佢。

894
00:49:12,582 --> 00:49:15,252
I saw you coming out of another hole.
我見到你喺第二個窿走出嚟。

895
00:49:15,319 --> 00:49:17,654
In a basement in Astoria.
喺Astoria一個地牢。

896
00:49:17,721 --> 00:49:20,257
Yeah, and you walled that up,
係呀，你封咗嗰個窿，

897
00:49:20,324 --> 00:49:23,060
you motherfuck... (stammering)
你班仆……（口吃）

898
00:49:23,126 --> 00:49:25,462
...you lady nun.
……你位修女。

899
00:49:25,529 --> 00:49:28,131
What were you doing there in that basement?
你喺嗰個地牢做乜？

900
00:49:29,166 --> 00:49:30,600
We have holes everywhere, lady.
我哋周圍都有窿㗎，小姐。

901
00:49:30,667 --> 00:49:32,169
Just like you.
同你一樣。

902
00:49:32,235 --> 00:49:33,603
(shouting)
（大叫）

903
00:49:33,670 --> 00:49:35,439
Ow! I was joking.
哎吔！我講笑咋。

904
00:49:35,505 --> 00:49:37,040
Why the basement?
點解係地牢？

905
00:49:37,107 --> 00:49:39,142
It's a good congregation spot.
係個好嘅聚集點。

906
00:49:39,209 --> 00:49:42,012
You know, the Antichrist slept there.
你知啦，敵基督喺度瞓過。

907
00:49:42,079 --> 00:49:44,181
(crying): No!
（喊）：唔好！

908
00:49:44,247 --> 00:49:46,083
Leave me alone.
放過我啦。

909
00:49:46,149 --> 00:49:47,651
There isn't an Antichrist anymore.
已經冇敵基督喇。

910
00:49:47,718 --> 00:49:49,252
You tell your friends
你同你啲朋友講，

911
00:49:49,319 --> 00:49:51,088
he's been baptized.
佢已經受咗洗。

912
00:49:51,154 --> 00:49:52,189
That's a good idea.
好主意。

913
00:49:52,255 --> 00:49:53,323
You're so smart.
你真係好聰明。

914
00:49:53,390 --> 00:49:54,624
(chuckles) Let me go.
（笑）放我走啦。

915
00:49:54,691 --> 00:49:56,626
First the relic.
先俾聖物。

916
00:49:56,693 --> 00:49:58,528
Look, I told you already--
喂，我已經講過——

917
00:49:58,595 --> 00:50:00,530
No, not the Pledge.
唔係，唔好背誓詞。

918
00:50:00,597 --> 00:50:02,165
Anything but the Pledge.
乜都得，就係唔好背誓詞。

919
00:50:03,567 --> 00:50:06,002
Oh, no, no, no, no,
噢，唔好，唔好，唔好，唔好，

920
00:50:06,069 --> 00:50:07,637
-no, no, no, no, no, no!
-Where is it? Where's the relic?
-唔好，唔好，唔好，唔好，唔好！
-喺邊？件聖物喺邊？

921
00:50:07,704 --> 00:50:09,506
All right, all right, all right. All right!
好喇，好喇，好喇。好喇！

922
00:50:09,573 --> 00:50:11,375
I'll tell you!
我話你知！

923
00:50:11,441 --> 00:50:13,310
I ate it.
我食咗佢。

924
00:50:13,377 --> 00:50:14,745
It's in my stomach.
喺我個肚入面。

925
00:50:14,811 --> 00:50:16,480
I don't believe you.
我唔信你。

926
00:50:16,546 --> 00:50:18,548
It was the thigh bone of a saint.
係聖人嘅大腿骨。

927
00:50:18,615 --> 00:50:20,083
How could I not eat it? (chuckles)
我點會唔食？（笑）

928
00:50:20,150 --> 00:50:21,351
It's like a wishbone.
好似幸運骨咁。

929
00:50:21,418 --> 00:50:23,120
You're gonna have to wait all night
你要等成晚，

930
00:50:23,186 --> 00:50:24,621
if you want to get it back.
如果你想攞返佢。

931
00:50:24,688 --> 00:50:28,425
Dig it out of my shit with a bunch of dead rats.
喺我啲屎度掘出嚟，連埋一堆死老鼠。

932
00:50:31,161 --> 00:50:33,196
Maybe not all night.
可能唔使成晚。

933
00:50:35,098 --> 00:50:36,733
No, no, no. No, no.
唔好，唔好，唔好。唔好，唔好。

934
00:50:36,800 --> 00:50:38,335
No, no, no.
唔好，唔好，唔好。

935
00:50:38,402 --> 00:50:41,204
No, no, no, no, no, no, no.
唔好，唔好，唔好，唔好，唔好，唔好。

936
00:50:41,271 --> 00:50:43,306
No! No! (whimpering)
唔好！唔好！（嗚咽聲）

937
00:50:43,373 --> 00:50:46,076
(shouting)
（大叫）

938
00:50:47,511 --> 00:50:48,645
(grunts)
（悶哼聲）

939
00:50:51,615 --> 00:50:53,383
(Andrea chuckles)
（Andrea笑聲）

940
00:51:08,198 --> 00:51:09,533
Professor?
教授？

941
00:51:09,599 --> 00:51:10,634
Sir?
先生？

942
00:51:10,700 --> 00:51:12,736
Can't you see I'm working?
你睇唔到我做緊嘢咩？

943
00:51:14,171 --> 00:51:15,806
Oh, it's you.
噢，係你。

944
00:51:15,872 --> 00:51:17,741
I've been cranking through some new quantum formulas
我啱啱諗緊啲新量子公式，

945
00:51:17,808 --> 00:51:20,110
-about the last frontier.
-Professor,
-關於最後邊界。
-教授，

946
00:51:20,177 --> 00:51:22,279
you need to get that Cerebral-path out of your head.
你要將個Cerebral-path由個腦度攞出嚟。

947
00:51:22,345 --> 00:51:23,713
Why?
點解？

948
00:51:23,780 --> 00:51:25,482
I think it's why you're acting erratically.
我覺得係因為咁你先咁反常。

949
00:51:25,549 --> 00:51:26,683
I think it's killing you.
我覺得佢會害死你。

950
00:51:26,750 --> 00:51:28,819
Of course it's killing me.
梗係會害死我啦。

951
00:51:28,885 --> 00:51:30,654
Well, I've done some research.
我查過吓資料。

952
00:51:30,720 --> 00:51:32,689
There are other ways to communicate.
有其他方法溝通。

953
00:51:32,756 --> 00:51:34,825
It's not about communication.
唔係溝通嘅問題。

954
00:51:34,891 --> 00:51:37,327
It's about expanding human thought.
係要擴展人類思想。

955
00:51:37,394 --> 00:51:40,764
It's like nitrogen fuel for the brain.
好似大腦嘅氮燃料。

956
00:51:40,831 --> 00:51:44,267
Something programmers call demon mode.
程式員叫佢做惡魔模式。

957
00:51:44,334 --> 00:51:46,169
Pure focus.
完全專注。

958
00:51:46,236 --> 00:51:47,337
The mind in overdrive.
個腦超速運轉。

959
00:51:47,404 --> 00:51:48,572
Look at this.
睇吓呢啲。

960
00:51:55,412 --> 00:51:57,581
That's from a few hours.
幾個鐘頭嘅成果。

961
00:51:57,647 --> 00:52:00,350
What does it matter if you're dead?
如果你死咗，呢啲有乜用？

962
00:52:00,417 --> 00:52:04,120
When I'm dead, they take out the Cerebral-path
我死咗，佢哋會攞走Cerebral-path，

963
00:52:04,187 --> 00:52:06,122
and upload it into the cloud,
上載上雲端，

964
00:52:06,189 --> 00:52:08,124
and I live forever there.
我就永遠喺度生存。

965
00:52:08,191 --> 00:52:11,328
It's something you religious people don't understand.
你哋呢啲宗教人士唔明㗎。

966
00:52:11,394 --> 00:52:14,297
Technology has made heaven irrelevant.
科技已經令天堂冇用。

967
00:52:14,364 --> 00:52:15,866
I'm-I'm not religious.
我……我唔係信教嘅。

968
00:52:15,932 --> 00:52:18,702
Then all the more reason to live on in the cloud.
咁更加要喺雲端生存落去。

969
00:52:18,768 --> 00:52:20,871
Join me there, Ben.
嚟陪我啦，Ben。

970
00:52:38,622 --> 00:52:40,156
So you have no objections
咁你冇反對，

971
00:52:40,223 --> 00:52:41,858
to his joining the Pontificia Accademia?
佢加入Pontificia Accademia？

972
00:52:42,859 --> 00:52:44,294
Ben?
Ben？

973
00:52:45,595 --> 00:52:46,563
Sure.
冇問題。

974
00:52:46,630 --> 00:52:48,231
I mean, he's a genius.
我意思係，佢係天才。

975
00:52:48,298 --> 00:52:49,733
And his voice box, it wasn't hacked?
佢個聲帶冇俾人入侵？

976
00:52:49,799 --> 00:52:50,901
No.
冇。

977
00:52:50,967 --> 00:52:52,569
He has a Cerebral-path
佢個腦植入咗Cerebral-path，

978
00:52:52,636 --> 00:52:55,372
implanted into his head to help him to think.
幫佢思考。

979
00:52:55,438 --> 00:52:57,207
Yes, it is killing him.
係，呢樣嘢會害死佢。

980
00:52:57,274 --> 00:52:59,242
But it's scientific, it is not demonic.
但係科學嚟㗎，唔係魔鬼嘢。

981
00:52:59,309 --> 00:53:00,677
And he's an asshole, too.
同埋佢都係個仆街。

982
00:53:01,945 --> 00:53:03,747
Okay.
好。

983
00:53:04,714 --> 00:53:06,316
Thanks for your advice.
多謝你嘅意見。

984
00:53:07,817 --> 00:53:10,754
Oh, and his Holy Father would like
噢，仲有，教宗想

985
00:53:10,820 --> 00:53:12,355
to thank you
多謝你

986
00:53:12,422 --> 00:53:14,658
for your years of service.
咁多年嘅服務。

987
00:53:15,659 --> 00:53:17,193
Olive oil
橄欖油，

988
00:53:17,260 --> 00:53:19,396
from his own vineyards.
佢自己嘅葡萄園出產。

989
00:53:20,397 --> 00:53:21,831
God bless.
上帝保佑。

990
00:53:28,738 --> 00:53:31,908
Well, that was something.
嘩，真係有啲嘢。

991
00:53:32,909 --> 00:53:36,346
So have they, uh, reassigned you yet, Father?
神父，佢哋調咗你去邊未？

992
00:53:39,416 --> 00:53:40,517
They have.
調咗喇。

993
00:53:40,584 --> 00:53:42,485
BEN: Oh, where?
BEN：噢，去邊？

994
00:53:44,454 --> 00:53:45,488
Rome.
羅馬。

995
00:53:48,892 --> 00:53:50,627
When did you find that out?
你幾時知道㗎？

996
00:53:50,694 --> 00:53:51,928
A few hours ago.
幾個鐘頭前。

997
00:53:52,996 --> 00:53:54,864
BEN: Oh, my God.
BEN：天啊。

998
00:53:54,931 --> 00:53:56,967
We're really breaking up.
我哋真係要散咗。

999
00:53:58,501 --> 00:54:00,003
And you have no choice in this matter?
你呢件事冇得揀？

1000
00:54:01,004 --> 00:54:02,339
None.
冇得揀。

1001
00:54:02,405 --> 00:54:04,441
When do you leave?
你幾時走？

1002
00:54:06,977 --> 00:54:07,978
Four days.
四日後。

1003
00:54:08,044 --> 00:54:10,380
Four days? That's...
四日後？咁即係...

1004
00:54:11,748 --> 00:54:14,250
(chuckles) Why so quick?
（輕笑）點解咁快？

1005
00:54:15,051 --> 00:54:16,553
I don't know.
我都唔知。

1006
00:54:16,620 --> 00:54:18,755
This seems, um...
呢件事好似，嗯...

1007
00:54:20,991 --> 00:54:22,492
...mean.
...有啲衰。

1008
00:54:26,463 --> 00:54:27,797
Kristen.
Kristen。

1009
00:54:31,668 --> 00:54:33,269
I'm sorry.
對唔住。

1010
00:54:33,336 --> 00:54:35,672
Why? We're just working together.
點解？我哋只係一齊做嘢咋。

1011
00:54:35,739 --> 00:54:37,474
It's... it's totally fine.
冇...冇問題㗎。

1012
00:54:37,540 --> 00:54:38,775
It's not a big deal.
小事一樁。

1013
00:54:57,694 --> 00:54:59,829
(Timothy cooing)
（Timothy發出咕咕聲）

1014
00:55:13,843 --> 00:55:15,979
(dance music playing)
（播放跳舞音樂）

1015
00:55:16,046 --> 00:55:17,947
-(tapping keys)
-(music volume lowers)
-（敲鍵盤聲）
-（音樂聲降低）

1016
00:55:28,725 --> 00:55:30,760
Ik houd van jou.
我愛你。

1017
00:55:46,476 --> 00:55:48,344
(sighs)
（嘆氣）

1018
00:55:51,448 --> 00:55:53,917
Oh, no, please, dinosaur, don't eat me!
噢，唔好，求吓你，恐龍，唔好食我！

1019
00:55:53,983 --> 00:55:56,119
Don't eat me! Don't eat me! Don't eat me!
唔好食我！唔好食我！唔好食我！

1020
00:55:56,186 --> 00:55:57,854
Oh, no!
噢，唔好！

1021
00:55:57,921 --> 00:55:59,355
(laughing)
（笑聲）

1022
00:55:59,422 --> 00:56:00,857
Now he's going to bite your li.
而家佢會咬你個嘴。

1023
00:56:00,924 --> 00:56:02,826
Oh, is he? Okay. He's gonna bite my lip.
噢，係咩？好。佢會咬我個嘴。

1024
00:56:02,892 --> 00:56:05,628
Oh! Oh, no! Oh...
噢！噢，唔好！噢...

1025
00:56:05,695 --> 00:56:07,697
-Now he's gonna--
-Gonna bite your lip!
-而家佢會--
-會咬你個嘴！

1026
00:56:07,764 --> 00:56:09,466
-No!
-(laughs)
-唔好！
-（笑聲）

1027
00:56:09,532 --> 00:56:11,468
-Now, now this lip.
-Yeah. Oh.
-而家，而家呢邊個嘴。
-係。噢。

1028
00:56:11,534 --> 00:56:13,436
Ah. Oh, the dinosaur bit my li.
啊。噢，隻恐龍咬咗我個嘴。

1029
00:56:13,503 --> 00:56:14,971
-No, no, no.
-What?
-唔好，唔好，唔好。
-咩話？

1030
00:56:15,038 --> 00:56:16,906
-This time bite my lip.
-Oh, bite your lip?
-今次咬我個嘴。
-噢，咬你個嘴？

1031
00:56:16,973 --> 00:56:19,409
-Yeah.
-I bite your lip?
-係。
-我咬你個嘴？

1032
00:56:19,476 --> 00:56:21,144
CHILD: No, no, for real!
細路：唔好，唔好，真係㗎！

1033
00:56:21,211 --> 00:56:23,413
FATHER: Oh, for real bite your lip?
爸爸：噢，真係咬你個嘴？

1034
00:56:23,480 --> 00:56:24,681
For--
真係--

1035
00:56:27,650 --> 00:56:29,619
♪ ♪

1036
00:56:29,686 --> 00:56:30,720
(door opens)
（門開聲）

1037
00:56:32,789 --> 00:56:34,491
(door closes)
（門關聲）

1038
00:56:54,644 --> 00:56:56,746
Are you saying goodbye?
你嚟講再見？

1039
00:56:56,813 --> 00:56:57,981
Yes.
係。

1040
00:56:58,948 --> 00:57:00,483
You, too?
你都係？

1041
00:57:01,317 --> 00:57:03,920
I heard you're being reassigned to Rome?
我聽聞你被調去羅馬？

1042
00:57:05,054 --> 00:57:07,023
-I am.
-Hmm.
-係。
-嗯。

1043
00:57:07,090 --> 00:57:08,892
You?
你呢？

1044
00:57:08,958 --> 00:57:11,928
Well, no, I think I've made some enemies in the hierarchy.
嗯，唔係，我諗我喺高層得罪咗啲人。

1045
00:57:11,995 --> 00:57:14,130
I'm being retired.
我被迫退休。

1046
00:57:15,598 --> 00:57:17,066
I'm sorry.
唔好意思。

1047
00:57:18,201 --> 00:57:19,602
Where?
去邊？

1048
00:57:19,669 --> 00:57:20,970
A silent retreat.
一個靜修營。

1049
00:57:21,037 --> 00:57:22,472
(laughs)
（笑聲）

1050
00:57:22,539 --> 00:57:23,573
Upstate.
上州。

1051
00:57:23,640 --> 00:57:24,674
Sacred Trinity?
聖三一？

1052
00:57:24,741 --> 00:57:26,609
Yes.
係。

1053
00:57:26,676 --> 00:57:27,811
Oh.
噢。

1054
00:57:27,877 --> 00:57:30,213
Yeah, we went there.
係，我哋去過。

1055
00:57:30,280 --> 00:57:32,482
I think you'll--
我諗你會--

1056
00:57:34,217 --> 00:57:36,052
Actually...
其實...

1057
00:57:36,119 --> 00:57:37,687
maybe you won't like it.
你可能唔鍾意。

1058
00:57:37,754 --> 00:57:39,222
It's...
佢...

1059
00:57:39,289 --> 00:57:41,524
hard on sisters.
對修女嚟講好難頂。

1060
00:57:44,527 --> 00:57:46,062
David?
David？

1061
00:57:47,764 --> 00:57:50,667
Don't let the Church pervert your talents.
唔好畀教會扭曲咗你嘅才華。

1062
00:57:50,733 --> 00:57:52,602
Is that possible?
有可能咩？

1063
00:57:52,669 --> 00:57:53,903
Yes.
會。

1064
00:57:54,671 --> 00:57:56,739
The Church is a human bureaucracy.
教會係一個人類官僚機構。

1065
00:57:56,806 --> 00:57:59,175
God guides it, but he lets it fail.
上帝引導佢，但容許佢失敗。

1066
00:58:02,612 --> 00:58:04,547
How am I gonna do this without you, Sister?
冇咗你我點做落去，修女？

1067
00:58:04,614 --> 00:58:05,915
I don't know.
我唔知。

1068
00:58:06,716 --> 00:58:09,085
You haven't been to confession yet, have you?
你仲未去告解，係咪？

1069
00:58:09,152 --> 00:58:10,520
I'm going.
我準備去。

1070
00:58:10,587 --> 00:58:11,788
Every single time, after you help
每一次，你幫完

1071
00:58:11,855 --> 00:58:14,190
the Entity, you go to confession.
組織之後，都會去告解。

1072
00:58:14,257 --> 00:58:15,959
Please.
求吓你。

1073
00:58:18,228 --> 00:58:20,697
How did you know I was helping them?
你點知我幫緊佢哋？

1074
00:58:28,771 --> 00:58:29,973
Stand up.
起身。

1075
00:58:37,280 --> 00:58:39,148
Turn around.
轉身。

1076
00:58:46,956 --> 00:58:48,758
Do you carry that everywhere now?
你而家隨身帶住呢個？

1077
00:58:48,825 --> 00:58:50,627
Yes.
係。

1078
00:58:51,895 --> 00:58:53,997
Lift up your shirt.
撩起件衫。

1079
00:58:54,964 --> 00:58:56,666
(Andrea groans)
（Andrea呻吟聲）

1080
00:58:58,635 --> 00:59:01,304
(screeching)
（尖叫聲）

1081
00:59:06,910 --> 00:59:10,246
I'm not gonna be there with you, David.
我唔會喺你身邊㗎，David。

1082
00:59:10,313 --> 00:59:12,215
So go to confession.
所以去告解啦。

1083
00:59:13,082 --> 00:59:16,586
Sin gets bigger and bigger with each infraction.
罪孽會隨住每次犯錯越滾越大。

1084
00:59:18,121 --> 00:59:20,156
Thank you, Sister.
多謝你，修女。

1085
00:59:31,034 --> 00:59:33,069
I'd better start packing.
我最好開始執行李。

1086
00:59:37,106 --> 00:59:39,575
47 years.
47年。

1087
00:59:39,642 --> 00:59:41,678
(sirens wailing in distance)
（遠處警笛聲）

1088
00:59:58,094 --> 01:00:00,096
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org

1089
01:00:09,439 --> 01:00:13,810
♪ Holy God, we praise thy name ♪
♪ 聖哉上帝，我們讚美你的名 ♪

1090
01:00:13,876 --> 01:00:21,851
♪ Lord of all, we bow before thee ♪
♪ 萬主之主，我們向你俯伏 ♪

1091
01:00:21,918 --> 01:00:28,057
♪ All on earth thy scepter claim ♪
♪ 地上萬物皆臣服於你的權杖 ♪

1092
01:00:28,124 --> 01:00:35,298
♪ All in heaven above adore thee ♪
♪ 天上萬眾都敬拜你 ♪

1093
01:00:35,365 --> 01:00:36,366
♪ Everlasting is thy reign. ♪ thee ♪
♪ 你的國度永無窮盡 ♪
